Translation for "циклическое изменение" to english
Циклическое изменение
Translation examples
cyclic change
Это заставляет нас задаться вопросом, не сталкиваемся ли мы сегодня с циклическими изменениями или изменением климата.
It leads us to question whether we are now being confronted by cyclical change or by climate change.
Поскольку некоторые услуги являются чрезвычайно чувствительными к циклическим изменениям в экономике, данные об услугах могут содержать сигналы о состоянии экономики в целом.
As some services are particularly sensitive to cyclical changes in the economy, data on services can give signals about the performance of the economy as a whole.
По мере того как мир проходил через свои циклические изменения, Организация Объединенных Наций была свидетелем насилия, человеческих страданий, несправедливости, нищеты, расизма и войн.
As the world has gone through its cyclical changes, the United Nations has seen violence, human suffering, injustice, poverty, racism and wars.
Могут потребоваться реформы системы социального обеспечения и корректировка программ социального обеспечения с учетом циклических изменений на рынке, однако необходим минимальный набор средств социальной политики, защищающий работников и позволяющий компаниям адаптироваться к рыночным изменениям.
Reforms of the social security system and adjustments to social security programmes according to cyclical changes in the market may be necessary, but a basic set of social security policies should exist to protect the workers and permit the companies to adapt to market changes.
21. Кризис зоны евро, прежде всего, стал результатом нескольких структурных дефектов в архитектуре зоны евро; самое важное это то, что в ней не было институциональных механизмов для адаптации с учетом циклических изменений в совокупном спросе и не было предусмотрено кредитора в последней инстанции на случай возникновения суверенной задолженности.
21. The eurozone crisis was the result primarily of several design defects in the eurozone; most importantly, there were no institutional mechanisms to adjust for cyclical changes in aggregate demand and there was no lender of last resort for its sovereign debt.
Кризис зоны евро 2010 - 2013 годов, прежде всего, стал результатом нескольких структурных дефектов в архитектуре зоны евро; самое важное то, что в ней не было институциональных механизмов для адаптации с учетом циклических изменений в совокупном спросе и не было предусмотрено кредиторов в последней инстанции на случай возникновения суверенной задолженности.
The eurozone crisis of 2010-2013 was the result primarily of several design defects, the most important of which was that there were no institutional mechanisms to adjust for cyclical changes in aggregate demand and there was no lender of last resort for sovereign debt.
Вместе с тем серьезные структурные и циклические изменения в последние годы поставили под угрозу возможность формирования в будущем открытой, недискриминационной и основанной на принципах соблюдения правил многосторонней системы торговли, в основе которой лежал бы режим наибольшего благоприятствования, наряду с инициативами в области интеграции и сотрудничества на региональном уровне.
However, major structural and cyclical changes in recent years had jeopardized the future of open, nondiscriminatory and rules-based multilateral trade based on the most-favoured-nation treatment, in combination with regional integration and cooperation initiatives.
Если дополнительные данные по схемам заимствования суверенных эмитентов в период 2005 - 2006 годов подтвердят, что досрочная эмиссия облигаций в целях подстраховки от рисков повышения учетной ставки -- продуманная стратегия, то это стало бы свидетельством применения развивающимися странами более творческого подхода к управлению своей внешней задолженностью, имея целью снизить степень зависимости от циклических изменений в глобальной денежно-кредитной политике.
If the additional data on borrowing practices by sovereigns for the period 2005-2006 confirms that there was a conscious strategy of issuing in advance to hedge the risk of interest rate increases, it would indicate a growing sophistication of developing countries in managing their external debt portfolio with a view to reducing vulnerability to cyclical changes in global monetary policies.
В этих правилах говорится, что политика в сфере занятости является частью социально-экономической политики государства, что она регулируется путем ее включения в сферу социально-полезного труда трудоспособного населения, желающего работать, без какой-либо дискриминации; что гарантируется устойчивый доход, уверенность в завтрашнем дне и стабильность трудящегося в условиях структурных и циклических изменений; что обеспечивается обновление и постоянное развитие рабочей силы и участие в различных формах трудящихся и их организаций на всех уровнях принятия решений, касающихся осуществления этой политики.
These regulations provide that employment policy is a part of the social and economic policy of the State and is designed to furnish socially useful work for persons able and willing to work, without any discrimination; it also protects workers' incomes and job security and stability against structural and cyclical changes, ensures the continuing training and development of the labour force, and provides opportunities for extensive participation by workers and their organizations at all levels of decision-making on employment policy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test