Translation for "цивилизованные нации" to english
Цивилизованные нации
Translation examples
с) общие принципы права, признанные цивилизованными нациями;
c. the general principles of law recognized by civilized nations;
А пресечь ее можно только с помощью коллективной воли цивилизованных наций и народов.
And it will be stopped only through the collective will of civilized nations and people.
Оно признало и закрепило право так называемых цивилизованных наций на господство.
It recognized and confirmed the right of supposedly civilized nations to dominate.
Все цивилизованные нации едины в этой борьбе и все они должны дать убийцам отпор.
All civilized nations are in this struggle together and all must fight the murderers.
Соломоновы Острова попрежнему привержены своему обязательству сотрудничать с цивилизованными нациями в борьбе с терроризмом.
Solomon Islands remains committed to its obligation to co-operate with civilized nations to counter terrorism.
В новом тысячелетии цивилизованные нации не должны быть равнодушными ни к одному конфликту, внутреннему или внешнему, независимо от факторов, которые их подпитывают.
In the new millennium, civilized nations must not be indifferent to any conflict, internal or external, regardless of the factors that fuel it.
Более того, стоит напомнить о существовании в этой области общего принципа международного права, "признанного цивилизованными нациями", который запрещает коллективные высылки.
Furthermore, it seems reasonable to suggest that there is a general principle of international law on this matter that is "recognized by civilized nations" and prohibits collective expulsion.
Его следует призвать к ответу за военные преступления и нарушения и заставить соблюдать законы и принципы, которым следуют цивилизованные нации и народы.
It must be held accountable for its war crimes and violations and compelled to be in conformity with the laws and principles civilized nations and peoples live by.
В конце концов, статья 38 Статута Международного Суда не требует, чтобы общие принципы права признавались всеми "цивилизованными нациями".
After all, Article 38 of the Statute of the International Court of Justice does not require that general principles be recognized by all "civilized nations".
Насилие является последним прибежище для цивилизованной нации.
Violence is the last resort of civilized nations.
Мы, как вы указали, цивилизованная нация, в конце концов.
What we are, as you have pointed out, a civilized nation after all.
Это же цивилизованная нация, а не какая-нибудь Персия!
They are a civilized nation, not treacherous Persian conspirators!
— Это изменится, — отозвалась Эмилия. — Япония вот-вот войдет в сообщество цивилизованных наций.
"That will change," Emily said. "Japan is on the verge of joining the community of civilized nations.
Цивилизованные нации сначала хорошо подумают, прежде чем жечь такие сокровища… если до этого дойдет.
Civilized nations would think long and hard before incinerating such treasures . should it come to that.
Только им одним как единственной действительно цивилизованной нации дано божественное право властвовать на земле.
And that they alone have the God-given right, as the only really civilized nation, to rule the earth.
Это сильно повредит стараниям Гэндзи ввести Японию в семью цивилизованных наций.
It would do great damage to Genji's efforts to bring Japan into the family of civilized nations.
особенно теперь, когда цивилизованные нации вынуждают друг друга совершать все более варварские поступки.
never more so than when civilized nations seemed intent upon goading one another into increasingly barbarous acts.
Цивилизованной нации требуются сельскохозяйственные угодья, причем довольно много. — Немного виновато он добавил: — Такие, какие обеспечит нам оазис Марва.
A civilized nation needs agricultural area, and lots of it." Semi-apologetically: "Such as the oasis of Marv would provide us."
Постепенно исчезнет старая ненависть между народами Азии и перед ними откроется новая эра. Уже одно это составляет громадную заслугу русских и вызывает одобрение всех цивилизованных наций.
The old hatreds will gradually disappear under European influence, and in that respect alone Russia deserves the approbation of every civilized nation.
Нет ничего легче, в общем, чем дать им понять, что бедность - нечто вроде стыдной болезни, недостойной цивилизованной нации, и что мы их избавим от этой дряни во мгновение ока.
There’s nothing easier, when it comes down to it, than to imply that poverty is a kind of shameful disease, unworthy of a civilized nation, and that we’re going to cure it in no time at all.
Господи, спаси и сохрани бриттов, подумал Стирлинг. Это ведь классическая проблема цивилизованных наций, оказавшихся в состоянии осады со стороны мигрирующих людских масс или культур, где темп воспроизводства в силу тех или иных причин выше.
It was, God help the Britons, the classic predicament of civilized nations who found themselves under siege by migrating peoples or by cultures who bred themselves faster for any of a variety of reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test