Translation for "нациям" to english
Нациям
noun
Translation examples
noun
Объединенных Наций Объединенных Наций Объединенных Наций
the United Nations the United Nations the United Nations
Наций при Организации Объединенных Наций
to the United Nations to the United Nations
Объединенных Наций Объединенных Наций
United Nations United Nations
Объединенных Наций при Организации Объединенных Наций
United Nations to the United Nations
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
NATIONS AND THE UNITED NATIONS SYSTEM
"Нация должна мирно общаться с нацией".
Nation shall speak peace unto nation.
Из моей нации?
Of my nation!
– Как на нации?
- As a nation?
В интересах нации?
The national interests?
- Помнишь "Нацию пришельцев"?
- 'Member "Alien Nation"?
Разведчики Ледяной нации .
Ice Nation scouts.
- Re-мост наций.
- Re-bridge nations.
Советник Нац. Безопасности.
National Security Council.
Организации Объединённых Наций.
The United Nations.
Обращение к нации.
Address the nation.
Казалось, он и они были разных наций.
It was as if he and they belonged to different nations.
4. Организация единства нации
Organisation of National Unity
Если бы нация не могла преуспевать, не пользуясь полной свободой и совершенным правосудием, на всем свете не нашлось бы нации, которая когдалибо могла бы процветать.
If a nation could not prosper without the enjoyment of perfect liberty and perfect justice, there is not in the world a nation which could ever have prospered.
Нация, желающая разбогатеть при помощи внешней торговли, наверное скорее достигнет своей цели, если все ее соседи — богатые, трудолюбивые и торговые нации.
A nation that would enrich itself by foreign trade is certainly most likely to do so when its neighbours are all rich, industrious, and commercial nations.
Все европейские нации старались в большей или меньшей степени монополизировать в свою пользу торговлю своих колоний и с этой целью воспрещали судам других наций торговать с ними, а также запрещали своим колониям ввозить европейские товары какой-либо другой нации.
Every European nation has endeavoured more or less to monopolise to itself the commerce of its colonies, and, upon that account, has prohibited the ships of foreign nations from trading to them, and has prohibited them from importing European goods from any foreign nation.
…«Единство нации подлежало не уничтожению, а напротив, организации посредством коммунального устройства.
National unity was not to be broken, but, on the contrary, organized by the communal constitution;
Но после падения могущества Португалии ни одна европейская нация уже не претендовала на исключительное право плавания в индийских водах, главные порты которых открыты теперь кораблям всех европейских наций.
But since the fall of the power of Portugal, no European nation has claimed the exclusive right of sailing in the Indian seas, of which the principal ports are now open to the ships of all European nations.
Таким образом, чужой нации предоставляется монополия против них, и им часто приходится покупать нужные им иностранные товары по более дорогой цене, чем это было бы при допущении свободной конкуренции других наций.
A monopoly is thus granted against them to a foreign nation; and they must frequently buy the foreign goods they have occasion for dearer than if the free competition of other nations was admitted.
В торговле с Америкой все нации стараются по возможности сосредото чить в своих руках весь сбыт на рынок своих колоний, совершенно отстранив все другие нации от непосредственной торговли с ними.
In the trade to America every nation endeavours to engross as much as possible the whole market of its own colonies by fairly excluding all other nations from any direct trade to them.
Если Чимниз так ценен для нации, пусть нация покупает его!
If Chimneys is so valuable to the nation, let the nation buy it.
Другие правили нацией, а вы нации создавали.
Other kings have ruled a nation, you have created nations.
- Объединенные Нации.
By the United Nations.
Плох пережиток великой нации, но еще хуже пережиток нации мелкой.
The superstition of big nationalities is bad, but the superstition of small nationalities is worse.
Объединенные Нации, вот еще!
The United Nations, indeed!
– Тогда вы нация убийц. – Нет.
"Then you're a nation of murderers." "No."
(Мы – нация забывающих).
(We are a nation of forgetters.)
Объединенные Нации: ничего.
United Nations: nothing.
— По обычной причине: здесь помещается правительство планеты, Объединенные Нации. — Нации?
“The usual reason. The Global Government is located here. The United Nations.” “Nations?”
noun
Наций; помощь палестинскому народу
to the Palestinian people
Наций о правах коренных народов>>
Indigenous Peoples
наций и народов (ОННН)
Peoples Organization (UNPO)
Наций для коренных народов 93
indigenous people 79
Нация соевого соуса?
Soy sauce people?
- Какая интересная нация.
- They are a fascinating people.
— Твоя нация отмечает его.
Your people perpetuate it.
Мь умираем как нация.
We're dying as a people.
А не нацию карри.
I didn't say I don't like curry people.
Это не самая душевная нация.
They're not exactly the warmest people.
Как все нормальные нации делали?
Like all the sane people did?
Мы ведь не нация, не племя – мы религия.
We are not a people or a race—we’re a religion.”
Японцы — удивительная нация.
I think the Japanese are a wonderful people.
Вы совершенно не такие, как другие нации.
You are not people of the world at all.
Вообще мозговитая нация, эти греки.
A very civilised people, the Greeks.
И это светочи нации! Глядеть тошно!
And these are the leaders of the people! It’s awful!"
Немцы были самой богатой нацией на свете.
The Germans were the richest people on earth.
Я разумное существо, принадлежащее к Лиге Наций
I am a sentient citizen of the League of Peoples
Это удобно. И Лига Наций не возражает.
It's convenient. And the League of Peoples doesn't object.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test