Translation for "цивилизаторской" to english
Цивилизаторской
Translation examples
34. Координатор дискуссии Генеральный секретарь Конференции по разоружению отметил, что глобализация как фактор перемен берет свое начало с того момента, когда Колумб открыл Америку, и что с тех пор под мощным воздействием научно-технического прогресса выработалась новая "цивилизаторская парадигма".
34. The Moderator, the Secretary-General of the Conference on Disarmament, noted that globalization as a factor of change had started when Columbus discovered America and that since then, a new “civilizational paradigm” had developed under the tremendous impulse of scientific and technological progress.
<<Конвенция была явно принята с чисто гуманитарной и цивилизаторской целью.
The Convention was manifestly adopted for a purely humanitarian and civilizing purpose.
И международные институты, подобные Организации Объединенных Наций, играют в таких усилиях цивилизаторскую роль.
International institutions like the United Nations play a civilizing role in such efforts.
65. Европейский союз с тоской вспоминает о своих прошлых завоеваниях и своей якобы цивилизаторской миссии.
65. The European Union was nostalgic for its historical conquests and its supposed civilizing mission.
Цивилизаторская миссия и передача культурного и научного прогресса, например, представляют собой идеологические предпосылки, оправдывающие колониальное и империалистическое владычество.
The desire to civilize and to transmit cultural and scientific progress constitute, for example, ideological stances justifying colonial and imperial domination.
Осознав это, мир совершил гигантский скачок, убедив в этом даже тех, кто поверил бы в то, что борьба за демократию представляет собой просто новый вариант цивилизаторской миссии, которая служила оправданием колониализма, проводившегося в прошлом веке союзом меча и кадила.
In understanding this, the world has made a quantum leap, convincing even those who would believe that the fight for democracy is simply a new version of the mission to civilize, which was the justification for the colonialism of the past century brought about by the alliance of the sword and the censer.
Эта дилемма очень хорошо просматривается на примере колониального опыта: так, присутствовавшие в Африке и Индии колониальные державы нередко селективно решали некоторые проблемы женщин, чтобы узаконить свою "цивилизаторскую" миссию, ссылаясь на дискурс западного женского движения того времени в целях продвижения своих колониальных интересов.
This dilemma is all too evident in the colonial experience, where colonial powers in Africa and India, for instance, often selectively addressed some women's concerns to legitimize their "civilizing" mission, enlisting the discourse of the Western women's movement of that time to promote their colonial agenda.
В свете содержащейся в этом докладе рекомендации создать всемирный фонд солидарности Тунис призывает все страны - члены Организации Объединенных Наций и международные учреждения содействовать наполнению этого цивилизаторского проекта конкретным содержанием на проходящей в настоящее время 56-й сессии, чтобы внести этим новый вклад в строительство лучшего будущего человечества.
In the light of the recommendation contained in the report that a world solidarity fund should be established, Tunisia invited all Member States and international bodies to contribute to the realization of that civilizing project on the occasion of the fifty-sixth session, to help to build a better future for humanity.
Затем необходимо знать, что дискриминация, осуществляемая в отношении других народов, их отрицание и их непризнание вписываются во второй уровень культуры - этику - и что сам факт отказа от признания наличия у них ценностей, созданных в течение истории и времени, которые побеждают их животные начала, сводятся к отрицанию их человеческой природы и служат оправданием цивилизаторской миссии определенных стран.
It should be understood that discrimination against other peoples, by rejecting and failing to recognize them, belonged to a second level of culture − ethics − and the refusal to acknowledge that they had values built up over the course of history and time, which transcended their animal side, was tantamount to denying their humanity and served to justify the civilizing mission to which some countries had laid claim.
172. Несмотря на огромное количество благочестивых оправданий, которые были найдены для морального обоснования этой кампании колонизации заморских территорий, и на псевдоюридическую (а иногда даже и откровенно антиюридическую) аргументацию, с помощью которой делались попытки обеспечить для этой кампании "правовую" базу, имеются неопровержимые доказательства того, что четко определенные цели данной кампании не имели ничего общего с "гуманитарными" или "цивилизаторскими" устремлениями.
172. Despite the surfeit of pious excuses that has been found to justify ethically the launching of this overseas colonial enterprise, and the pseudo—juridical (sometimes even openly anti-juridical) reasoning which has attempted to defend it “legally”, there is irrefutable evidence that its clearly—defined goals had nothing either “humanitarian” or “civilizing” about them.
Эффект применения оружия, во всех его разновидностях, попрежнему крайне тяжко довлеет над нынешним миром, о чем свидетельствуют повседневно наблюдаемые нами катастрофические последствия: массовое истребление населения, терроризм, перемещение людей, калечение невинных жертв, политическая нестабильность и рост нищеты - все это, среди прочего, есть симптомы, требующие от международного сообщества предпринять цивилизаторский крестовый поход и продемонстрировать реальную политическую приверженность упразднению, сокращению или ограничению разного рода существующего ныне оружия, включая демилитаризацию космического пространства, что уже начинает выступать в качестве неотложного императива.
The impact of the use of weapons in all their forms remains extremely serious in today's world, as witnessed by the disastrous consequences that we see around us daily; the wholesale destruction of populations, terrorism, the displacement of people, the maiming of innocent victims, a politics of instability and the rise of poverty, among other symptoms, all of which urge the international community to embark on a civilizing crusade and to show real political commitment to the abolition, reduction or limitation of the different types of weapons that exist at present, including the demilitarization of outer space, which is now an urgent imperative.
Да и китайский Туркестан заметно испытывает русское цивилизаторское влияние, распространению которого не в силах были помешать даже головокружительные вершины Памира.
And already Chinese Turkestan is very visibly submitting to the Muscovite influence which the vertiginous heights of the Pamir plateau have not been able to check in its civilizing march.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test