Translation for "церковность" to english
Церковность
Translation examples
churchiness
- В очень церковном стиле.
- It's very churchy.
Я не церковный монах.
I'm not a churchy friar.
Мне - сестру Болконского, деревенскую церковную мышь.
Me to Andrei Bolkonsky's churchy little country-mouse sister...
Какие-то его старые церковные приятели, подбили его на какие-то добрые дела.
Some old churchy pals of his have roped him in for some do-goodery. Oh, no!
Они, конечно, презирали Лору и остальных церковных благодетелей.
Of course they resented Laura and all the churchy do-gooders like her.
Когда он проходил мимо церковных старушек, одна ухватила его за рукав: – Сэр!
He passed the two churchy old ladies and one of them tugged at his sleeve. “Sir? Sir?” He came to a stop.
Я ее не видел, но догадался, что это она — она мурлыкала какую-то церковную мелодию, которую напевала когда-то раньше. Потом стало тихо.
I couldn’t see her, but I knew it was Miss Abbott because she was humming a churchy tune. I’ve heard her before. And then, it was quiet.
Прежде Грэм отнес бы такую реакцию на счет… чего?., незрелости или, более конкретно, на счет какой-нибудь чисто личной причины вроде церковного воспитания.
Normally, Graham would have ascribed such reactions to—what?—immaturity; or, more specifically, to some local cause like a churchy upbringing.
Мимо чана с квелыми лобстерами, мимо двух старушек в церковных шляпках, прихлебывавших нечто светло-розовое, она повела Мэйкона через раздолье незанятых столиков.
She led him past a tankful of sluggish lobsters, past two old ladies in churchy hats sipping pale pink drinks, past a whole field of empty tables.
Эдуард прошел по выстланному плиткой коридору, и сумрачный зал с низкими крашеными кровельными балками и церковным запахом полироли и пыли встретил его нестройным гулом голосов.
He went along a tiled corridor and entered a dim hall with low painted roof beams and a churchy smell of wood polish and dust through which there rose a low discord of echoing voices.
Здесь не то место, где церковные фразы могут помочь!
This is not a place where churchly mouthings will do us any good.
Но мне пришло в голову, что с них станется посоветовать пожертвовать все или почти все, что я получил, на церковные нужды.
But it came to me that they might well say that I should give all or most of it to them for churchly uses;
Этому самому Ватикану также принадлежит имущество – в мирской и церковной разновидностях, – оцениваемое во многие миллиарды все тех же долларов.
The Vatican also owns property—secular as well as churchly—valued at many billions.
Очевидно, человек в черном и не догадывался, что Жанна умеет читать по губам, — старая уловка, которой она научилась давным-давно, чтобы знать, о чем говорят в церковном трибунале.
-apparently thinking she could not read lips, a trick she had mastered to divine the deliberations of churchly tribunals.
Лучник безупречно исполнял роль будильника, если время выражалось в обычных для средневековья терминах «рассвет», «сумерки», «восход луны» и прочее, а также часы церковных служб.
and the bowman was an infallible alarm clock, as long as time was expressed in the common terms of the medieval period - “daybreak”... “nightfall”... “moonrise”... etc. and the churchly hours of worship.
Вы уж извините, я вас тут уже, наверное, притомил, но фишка в том, что с того самого идиотского эпизода, в результате которого я превратился в брата Далласа, я почему-то начал зацикливаться на церковных проблемах. Но это пройдет.
Sorry if I'm boring you but, you know, ever since the freak accident that turned me into Brother Dallas I've found myself getting hung up on churchly matters.
Однако дело может обстоять и так, что все это лишь результат случайных совпадений, недопонимания и всеобщей паранойи. Вполне возможно, что за этими недружелюбными воротами ничего плохого и не происходит, кроме обычной католической лабуды и церковной ерунды.
But just as likely these implications are the result of coincidences, misinterpretations and general paranoia and probably there is nothing going on behind those unfriendly gates except the usual Catholic hanky-panky and churchly mumbo-jumbo.
И он, Маркс Марвеллос, занимаясь последнее время исследованием положения дел в сфере религии, открыл для себя – еще до чтения писем Плаки из монастыря на Рысьем Ручье – темную сторону церковной истории… И уж он-то знал обо всем – о всех гонениях, о каждой чистке.
Now Marvelous, having been recently engaged in religious research, was, even prior to the reading of Plucky's Wildcat Creek epistles, informed of the black side of churchly history. He was not ignorant of a single purge;
Сообщается, господа мои, что в ближайшую субботу в краю заколдованного леса, в краю легенд, волшебства, эльфов, краю Венериной горы и неотразимой прелести готических городов, в краю поклонника и искателя истины, в краю простой, доброй, будничной, простонародной, дерзко-бесстрашной Человечности, в краю, где великий монах прибил к церковным дверям в Виттенберге свой дерзостный вызов и сокрушил объединенную мощь, пышность, великолепие и угрозы всей европейской церкви убийственным гением своих грубых и резких речей, — в краю, где с тех пор простое и благородное человеческое достоинство и могучая истина разума и мужества не рае поднимали грозный кулак навстречу безумию, — да, в краю Мартина Лютера, в краю Гете и Фауста, Моцарта и Бетховена, в краю, где создана была бессмертная музыка, написаны немеркнувшие стихи, развивалась философия, в краю колдовства, тайны, несравненного очарования и неисчерпаемых сокровищ возвышенного искусства… в краю, где Великий Веймарец в последний раз в нашем современном мире дерзнул подчинить своему исполинскому гению все области искусства, культуры и познания, — притом в краю, где издавна благородная молодость посвящала себя высокому служению, где юноши были певцами и поэтами, любили истину, проходили через годы учения, преданно стремясь к возвышенному и возлюбленному идеалу, — итак, безумные господа, сообщается, что в этом волшебном краю в ближайшую субботу другая армия юнцов посвятит себя другому призванию: по всей Германии, в каждом городе, на каждой площади перед зданием ратуши молодые немцы будут жечь книги!
It is announced, my masters, that on Saturday next, in the Land of the Enchanted Forest, land of legends and the magic of the elves, land of the Venusberg and the haunting beauties of the Gothic towns, land of the truth-lover and the truth-seeker, land of the plain, good, common, vulgar, and all-daring Sense of Man, land where the great monk nailed his blunt defiance to the doors at Wittenberg, and broke the combined powers, splendours, pomps, and menaces of churchly Europe with the sledge-hammer genius of his coarse and brutal speech--land from that time onwards of man's common noble dignity, and of the strong truth of sense and courage, shaking its thick fist into the face of folly--yes! land of Martin Luther, land of Goethe, land of Faust, land of Mozart and Beethoven--land where immortal music was created, glorious poetry written, and philosophy cultivated--land of magic, mystery, matchless loveliness, and unending treasure-hordes of noble art--land where the Man of Weimar, for the last time in the modern world, dared to make the whole domain of art, culture, and learning the province of his gigantic genius--land, too, of noble, consecrated youth, where young men sang and wrote, loved truth, went through apprenticeships devoted to the aspiration of a high and passionate ideal--well, mad masters, it is announced that this same enchanted land will consecrate the devotion of another band of youth this Saturday--when the young men of the nation will burn books before the Town Halls, in all the public squares of Germany! Well, then, Fox?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test