Translation for "цветущая" to english
Translation examples
verb
Как цветущий распускающийся весенний цветок, мы согласились начать сначала и принять новый план продвижения вперед.
Like the blooming and blossoming flower in the spring, we have agreed on a fresh start and a new road map.
Среди участников этой сессии были распространены комиксы <<манга>> под названием <<Город вечернего спокойствия в стране цветущих вишен>>, посвященные ядерным бомбардировкам.
The manga related to the experience of the atomic bombings, Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms, was distributed to participants at the session.
Среди участников сессии была распространена посвященная атомной бомбардировке манга (японские комиксы) под названием <<Город вечернего спокойствия в стране цветущих вишен>>.
The manga related to the experience of the atomic bombing, Town of Evening Calm, Country of Cherry Blossoms, was distributed to participants at the session.
Таким образом, единственным моим разочарованием по пути в отель было то, что я раньше не видел и не сумел насладиться до сих пор чудесным видом цветущих в эти прекрасные весенние дни вишен.
So, on my way back to the hotel, my only frustration was that I had failed to discover or enjoy the miracle of cherry blossoms in that glorious springtime.
И когда новые правительства приступят к решению важной задачи установления демократических принципов, законности и уважения прав человека, мы будем готовы продолжать нашу поддержку и делать еще больше для того, чтобы <<арабская весна>> превратилась в <<цветущее лето>>.
And when the new Governments turn to the crucial task of establishing democratic principles, the rule of law and respect for human rights, we will be ready to continue our support and do more to see the Arab Spring turn into a blossoming summer.
В нижней правой части леса нарисована Бак-Ду-Сан, известная под названием "священная гора повстанцев" (расположенная в Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР))], внизу слева от которой нарисованы цветущие цветы, дом с соломенной крышей и озеро.
In the lower right part of the forest is drawn BakDooSan, reputed to be the Sacred Mountain of Rebellion [located in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK)], on the left lower part of which flowers are in full blossom and a strawroofed house as well as a lake is portrayed.
Какой же унылой была бы жизнь, если лишить ее божественной музыки Пифагора, идей-форм Платона, логики, политики, метафизики Аристотеля, всеобъемлющей интуиции Плотина, неземной мудрости Фараби, Авиценны и Аверроэса; если в ней не найдется места интуитивному озарению ас-Сухраварди, святому безрассудству и уникальной мудрости греков; если в ней не останется следа от бурного моря персидской мистической поэзии или шелковистой мягкости арабской лирики, белизны цветущей сакуры и японских хайкус; если безвестными останутся прекрасные и жаждущие красоты сердца Ибн аль-Араби и Майстера Экарта и беспокойные ночи романтиков и просвещенная эпоха мыслителей XVIII века.
wisdom propounded by Farabi, Avicenna and Averroes; where Suhravardi's illuminationist intuition is absent, the sacred folly and unique wisdom of the Greeks is lacking; where there is no sign to be found of the stormy sea of Persian mystical poetry, or of the silken softness of Arabic lyrics, or of the whiteness of cherry blossoms and Japanese Hai Kus; where the beautiful and beauty-seeking heart of Ibn al-Arabi and Meister Eckhart, and the restless nights of the romanticists and the enlightened age of 18th century thinkers remain unknown.
Помни, цветущий персик!
Remember, the peach blossom!
"Цветущий Апельсин", компания PriceCo.
PriceCo Blossom Orange.
Конечно! Цветущая сакура!
Of course, the cherry blossoms!
О Холодной цветущей сливе?
The Coldfaced plum blossom?
Сакура значит цветущая вишня.
Sakura means cherry blossom.
Джек Айриш, Цветущая вишня.
Jack Irish, Cherry Blossom.
Цветущая как пасхальная лилия
Blossoming like an Easter lily
Вам нравятся цветущие вишни?
You like the cherry blossoms?
Ты ведь не станешь рубить по весне на дрова цветущие деревца?
Do you cut down groves of blossoming trees in the springtime for firewood?
Она узнала мимозу, цветущую айву, сондаги, зеленоцветную пленисценту, бело-зеленые полосатые акарсо… розы… Даже розы!
She recognized a mimosa, a flowering quince, a sondagi, green-blossomed pleniscenta, green and white striped akarso . roses . Even roses!
Фродо пошел к Государю; они с княгиней Арвен сидели у фонтана, возле цветущего Древа, она играла на лютне и пела старинную валинорскую песню. Оба они были ему рады, оба встали навстречу, и Арагорн сказал:
And Frodo went to the King as he was sitting with the Queen Arwen by the fountain, and she sang a song of Valinor, while the Tree grew and blossomed. They welcomed Frodo and rose to greet him; and Aragorn said:
Бард восстановил Дол и туда пришли не только озерники, но и много людей с запада и юга; приречные низины и долины стали снова богатыми и плодородными, а на месте Драконовой пустыни в весенних цветущих садах не умолкали птичьи трели, и осенью устраивались пиры.
Bard had rebuilt the town in Dale and men had gathered to him from the Lake and from South and West, and all the valley had become tilled again and rich, and the desolation was now filled with birds and blossoms in spring and fruit and feasting in autumn.
Траву и цветущую вишню.
Grass and cherry blossoms.
Цветущие джунгли секса.
A blossoming jungle of sex.
Тростниковой пыльцы. Цветущих кувшинок.
Reed pollen. Waterlily blossoms.
на нем цветущие маленькие деревья;
little trees blossomed on that balcony;
Раскрывалась вокруг нее как цветущие бутоны.
Opening like a blossom around her.
Какой секрет таят в себе цветущие сливовые деревья?
What’s the secret of the plum-blossom tree?”
Воздух наполнился ароматом цветущих яблонь.
The scent of apple blossoms filled the air.
Среди маленьких цветущих деревьев виднелись пустоты.
There were gaps in the little blossoming trees.
Запах океана сменился благоуханием цветущих яблонь.
The scent of ocean was displaced by that of apple blossoms.
там, в соседнем отверстии, — ветка цветущей вишни.
there, in the next hole, is represented a branch of cherry in full blossom.
verb
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
It features a valley in bloom and a shining sun.
Если интересы детей будут и впредь попираться, если будут приглушаться их цветущие надежды, если их потенциал будет оставаться нереализованным - это будет серьезным обвинением обществам и правительствам.
It will be a strong indictment of societies and Governments if children continue to be betrayed, the bloom of their promise blighted, their full potentials unmet.
Партнерство признает необходимость стратегической и глобальной пропагандистской деятельности, направленной на стимулирование мер со стороны правительств и других заинтересованных субъектов по снижению содержания азота и фосфора в деятельности человека; оно предназначено для повышения осведомленности и облегчения обмена положительными видами практики устранения коренных причин роста вредоносных цветущих водорослей.
It recognizes the need for strategic, global advocacy to trigger actions by Governments and other stakeholders in moving towards lower nitrogen and phosphorous input into human activities, and aims to raise awareness and facilitate the exchange of good practices to tackle the root causes of harmful algal blooms.
выражая озабоченность по поводу деградации морских и прибрежных экосистем, в частности утраты их биоразнообразия и сохраняющихся угроз этому биоразнообразию, обусловленных загрязнением вследствие осуществляемой на суше и в море деятельности, увеличением гипоксических зон, ростом вредоносных цветущих водорослей и чужеродных инвазивных видов, неустойчивым использованием морских и прибрежных ресурсов, включая чрезмерную эксплуатацию рыбных запасов, физическим изменением экосистем, нерациональным планированием землепользования и социально-экономическими факторами,
Expressing concern at the degradation of marine and coastal ecosystems, in particular the loss of their biodiversity and the continued threats to that biodiversity from land-based and seabased pollution, the increase of hypoxic zones, the growth of harmful algal blooms and invasive alien species, the unsustainable use of marine and coastal resources, including the overexploitation of fish stocks, the physical alteration of ecosystems, poor land-use planning and social and economic pressures,
Цветущий ночью жасмин.
Night-blooming jasmine.
Через цветущий луг
Through the blooming meadows
Называется "цветущая орхидея".
It's called the blooming orchid.
цветущим садам, вальсам.
Fruit trees in bloom. Waltzes...
У него поразительно цветущий вид.
He looks blooming shocking.
Цветущая, как роза весной
Blooming like a rose in spring
Женевьева, это "Цветущая орхидея"?
Genevieve, is that the blooming orchid?
А "Цветущая Роза Иерихона"?
Who's "The Blooming Rose of Jericho"?
По запаху цветущей глицинии.
The smell of wisteria in bloom.
– Изголодались, бедняжки, а по вам и не скажешь, – заметил Арагорн. – Вид у вас цветущий.
‘It does not seem to have done you any harm,’ said Aragorn. ‘Indeed you look in the bloom of health.’
Вид у вас цветущий.
Blooming, you’re looking.
Они превратили пустыни в цветущие сады.
They made the deserts bloom.
Ее кожа уже не казалась цветущей.
The bloom faded from her skin.
куски металла, цветущие ржавью;
bits of metal blooming with rust;
Они сделали этот мир цветущим садом.
We made this world bloom.
Хотя по видео она цветущей уже не казалась.
She’s not blooming anymore, though.
Цветущая, но уже утратившая тайну плодоношения.
In bloom, but without the secret of the fruit.
Пальмы и цветущая по ночам желтофиоль.
Palm trees and night-blooming wallflowers.
Потом с цветущими наперстянками, что выше людей.
Then, with foxgloves in bloom, taller than people.
Воздух наполнял аромат цветущего жасмина.
Blooming jasmine perfumed the air.
verb
- нежный цветущий стебель при том условии, что он находится в защищенной оболочкой части;
a tender flowering stem, provided that it is enclosed within the sheathed part
Во второй поправке она предлагает разрешить допуск для нежных цветущих побегов раннего лука-порея, который поступает в торговлю в небольших объемах.
In a second amendment it proposes to allow a tolerance of tender flowering stem for early leeks which is a product traded only in a small volume.
Затем в кадре появились контрастирующие с ними сцены из жизни поселения Кирьят-Арба: зеленые цветущие сады, явно свидетельствующие о неравенстве в распределении воды 59/.
In contrast, the report also showed scenes from the settlement of Kiryat Arba with green and flowering gardens owned by the settlers, thus revealing the extent of inequality in water distribution. 59/
Для ранних сортов лука-порея допускается наличие 10% (по количеству или весу) лука-порея с нежным цветущим стеблем, находящимся в защищенной оболочкой части, и 10% (по количеству или весу) лука-порея, не соответствующего требованиям этого сорта по другим причинам, но соответствующего требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, удовлетворяющего допускам этого сорта.
For early leeks, 10% by number or weight of leeks showing a tender flowering stem enclosed within the sheathed part and 10% by number or weight of leeks not satisfying the requirements of the class for other reasons but meeting those of Class II or, exceptionally, coming within the tolerances of that class.
10. Растения каннабис дают два продукта - растительную массу каннабиса (марихуану) и смолу каннабиса (гашиш). "Марихуана" - это цветущие верхушки растения каннабис, из которых не извлечена смола. "Смолу каннабиса" получают путем извлечения из растения каннабис неочищенных или очищенных активных веществ (ТГК и других каннабиноидов).
Cannabis plants yield two products, cannabis herb (marijuana) and cannabis resin (hashish). "Cannabis herb" refers to the flowering tops of the cannabis plant from which the resin has not been extracted. "Cannabis resin" is made by extracting the crude or purified active substances (THC and other cannabinoids) from the cannabis plant.
смертоносное цветущее растение.
deadly flowering plant.
Белладонна, цветущий паслён.
A belladonna, a flowering nightshade...
— "Цветущая долина". Извини, извини.
STEPHEN: - "Flower valley." Sorry.
Как обычно. Цветущим.
like usually... fresh like a flower...
Меня зовут Очаровательная Цветущая Луна.
I'm Sweet Flower Moon.
То есть Очаровательная Цветущая Луна.
I mean, Sweet Flower Moon.
Эй, это же цветущая картошка?
Hey, are those potato flowers?
Папа! Моя цветущая сакура отцвела!
I don't have flowers anymore.
Пусть сад цветущий будет в нём
Imagine Thneedville flowered and treed
Намного лучше, чем Очаровательная Цветущая Луна.
Much better than Sweet Flower Moon.
Да, но что значат его слова о цветущем Арракисе?..
But what of this talk about the flowering of Arrakis?
Вместо травы по земле стлался пахучий дрок и цветущий кустарник.
A heavy-scented broom and many flowering shrubs had almost taken the place of grass.
но заря была все яснее, и ярко заалели цветущие бобы среди влажно-зеленой листвы.
but the light was broadening quickly, and the red flowers on the beans began to glow against the wet green leaves.
И рассеиваются тучи, блещет яркое солнце, а Горгорот превращается в цветущий, плодоносный сад.
And then all the clouds rolled away, and the white sun shone, and at his command the vale of Gorgoroth became a garden of flowers and trees and brought forth fruit.
А под окном был цветущий сад, серая садовая изгородь и трава, осеребренная росинками. Никаких вязов поблизости не было.
Near at hand was a flower-garden and a clipped hedge silver-netted, and beyond that grey shaven grass pale with dew-drops. There was no willow-tree to be seen.
а над самым высоким троном на огромном плещущем черном знамени сияло белое цветущее древо, осененное короной с семью блистающими звездами.
but behind the highest throne in the midst of all a great standard was spread in the breeze, and there a white tree flowered upon a sable field beneath a shining crown and seven glittering stars.
Да и летами генерал Епанчин был еще, как говорится, в самом соку, то есть пятидесяти шести лет и никак не более, что во всяком случае составляет возраст цветущий, возраст, с которого, по-настоящему, начинается истинная жизнь.
As to age, General Epanchin was in the very prime of life; that is, about fifty-five years of age,--the flowering time of existence, when real enjoyment of life begins.
Откуда-то сзади слышался рокот водопада, а впереди между цветущих берегов бежал светлый поток, скрывавшийся в роще за дальней окраиной луга, где деревья, стеснившись, потом расступились и образовали аллею, и снова мерцала вдали бегущая вода.
Behind them they could hear the sound of falling water, and a stream ran down before them between flowering banks, until it came to a greenwood at the lawn’s foot and passed then on under an archway of trees, through which they saw the shimmer of water far away.
– Мне мечтается, – сказал Фарамир, – и цветущее Белое Древо в великокняжеском дворце, и Серебряный Венец на челе князя, и мирный Минас-Тирит – нет, Минас-Анор, град, каким он был в древности, светлый, высокий и дивный; прекрасный, как царь среди царей, а не грозный, подобно властелину, окруженному рабами;
‘For myself,’ said Faramir, ‘I would see the White Tree in flower again in the courts of the kings, and the Silver Crown return, and Minas Tirith in peace: Minas Anor again as of old, full of light, high and fair, beautiful as a queen among other queens: not a mistress of many slaves, nay, not even a kind mistress of willing slaves.
Гостиная была похожа на цветок: цветущие коврики и занавески, цветущие накидки на мебели.
The drawing-room was all flowers: flowered curtains and carpet, flowered covers on the furniture.
Там было много цветущего кустарника.
The area was thick with flowering bushes.
Своей цветущей невестой.
My flowering bride.
Цветущие и плодоносящие обрубки.
Flowering and fruitful stumps.
Цветущие вишни и дикие яблони.
Flowering cherries and crab apples.
Будем кейфовать под цветущими вишнями...
We will enjoy the flowering cherries ...
Цветущий Тростник пожал плечами:
Flowering Reed shrugged again.
Цветущий Тростник скривил губы.
Flowering Reed's lip curled.
В моей пыточной теперь цветущий луг!
There is a field of flowers in my torture chamber.
verb
по одной из этих аллей прогуливались жених и невеста; восхитительный аромат апельсиновых деревьев смешивался с запахом цветущих мирт.
the bridegroom and bride wandered through one where the delicious perfume of the orange trees mingled itself with that of the myrtles in blow.
Луг по-прежнему расстилался перед нами, необъятный и прохладный, весь сплошь покрытый цветущими лилиями. Была ли она со мной? Рядом со мной?
The meadow spread out around us, vast and cool, and utterly given over to the blowing lilies. Was she with me? Beside me?
Вонь, грохот и непривычный вид закругленных стен станционного ангара ошеломили его до остолбенения, как удар. Эти, там, за кордоном СТАСИСа… это ж даже не люди! Но тело его продолжало двигаться, пока перед ним не вырос кто-то цветущий и представительный. – Капитан-лейтенант Хагет?
The stench and uproar and alien perspectives of the curving station dock hit him like blows, stunned him momentarily. Those creatures beyond the STASIS cordon... most were not even human! His body kept moving till a portly, florid man said, "Commander Haget?
Неожиданно вместо диких скал и холмов, между которыми ветер носил песок, Лейрд увидел перед собой прекрасную цветущую планету, залитую солнцем, сверкающую бриллиантами дождевых капель. Лейрд увидел себя Дариешем из Толлога, правившим всеми планетными системами в империи Ввирдды.
He looked out on the wilderness of rock and sand and blowing dust, and remembered it as it had been, green and fair, and remembered that he was Daryesh of Tollogh, who had ruled over whole planetary systems in the Empire of Vwyrdda.
Глазам нашим открылась широкая невозделанная равнина, окаймленная горами, склоны которых были покрыты зеленью лесов, глубоко впившихся корнями в камень. Кое-где среди деревьев виднелись прогалины с цветущими на них дикими злаками.
We peered into an open place, a deep, wild valley. I could see distant mountains, and green slopes, a ragged and rambling wood breaking here and there for spaces of blowing wheat or some other form of wild grain. The woods crept up into the hills and into the mountains, sending its roots deep into the rock;
Это было похоже на то, как среди цветущей весны ей показали бы картину серой и унылой осени, которая и была настоящей правдой: ничего, кроме пустых сигаретных пачек и использованных презервативов среди пыльной пожухлой травы… Она увидела эту безобразную картинку в центре ярко раскрашенного холста, и это испугало ее.
It was as if she had been afforded a momentary glimpse behind the carnival; had been allowed to see the gray and empty fields of autumn that were the real truth: nothing but empty cigarette wrappers and used condoms and a few cheap broken prizes caught in the tall grass, waiting to either blow away or be covered by the winter snows.
Здесь, готовый озадачить и ошеломить своей эклектичной феерией цветущей эманации - знаток магии Востока, Ли Сен Чанг!
Here, to baffle and bewilder in his eclectic extravaganza of efflorescent ectoplasm - that master magician from the Orient, Li H'sen Chang!
Никакая моль не может выжить в этой чудо-стране роскошных тканей, в этом цветущем чередовании рукавов, лифов и юбок с турнюрами. Впрочем, один трупик валяется на полу поблизости от куска ядовитого мыла, предсказуемо украшенного Рэкхэмовым «Р».
No moth could hope to survive within this wonderland of expensive cloth, this efflorescent interleaving of sleeves, bodices and bustled skirts, and indeed one such insect lies dead on the floor, inches away from a translucent bar of soap-shaped poison embossed, predictably enough, with the Rackham ‘R’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test