Translation for "худо" to english
Худо
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Нет худа без добра.
It's an ill wind.
Это потому, что ему было очень худо.
That's because he was so ill.
Но нет худа без добра.
But it's an ill wind that blows no good.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
И всё же, как говорится, нет худа без добра.
Still, as they say, it's an ill wind that blows nobody any good.
Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Джону Стюарту Миллзу по собственному желанию от половины пинты шанди было особенно худо.
John Stuart Mill, of his own free will On half a pint of shandy was particularly ill
Чует мое сердце, что Голлум еще зачем-то понадобится, к добру ли к худу ли, но до часа развязки.
My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over.
И пусть каждая корпорация, желающая нам худа или добра, знает, что мы не постоим за ценой в деле сохранения и торжества свободы.
And let every corporation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price in order to assure the survival and the success of liberty.
И если Минас-Тирит падет, худо придется Саруману.
If Minas Tirith falls, it will go ill with Saruman.
Худо пришлось бы Сэму, будь он один.
Things would have gone ill with Sam, if he had been alone.
Ведь и сейчас идет битва за битвой на Западной Окраине, и боюсь, худо выходит нашим.
There is battle even now upon the Westemnet, and I fear that it may go ill for us.
Эомер занес меч, и худо могло бы все это кончиться, когда б не Арагорн: он встал между ними, воздев руку.
Éomer raised his sword, and things might have gone ill, but Aragorn sprang between them, and raised his hand.
Судьба его едина с судьбою Кольца, и чует мое сердце, что он еще – к добру ли, к худу ли – зачем-то понадобится. В час развязки жалость Бильбо может оказаться залогом спасенья многих – твоего, кстати, тоже.
And he is bound up with the fate of the Ring. My heart tells me that he has some part to play yet, for good or ill, before the end; and when that comes, the pity of Bilbo may rule the fate of many — yours not least.
— Кажется, мне сейчас будет худо.
I think I'm going to be ill.
К добру ли, к худу – это теперь их дом.
That, for good or ill, this was their home now.
Давайте ее, иначе худо будет!
Hand her over, or things will turn ill!
Он был бледен и худ и выглядел больным.
He was pale and thin and seemed ill.
Внезапно батюшке стало очень худо.
Papa became very ill, suddenly.
Вы — ган, и с этого дня ни один человек не скажет о вас худого слова.
From this day on no man will speak ill of you.
Она была больна, после того как ее спасли, худа и истощена.
She'd been ill after her rescue, thin and drawn.
adverb
А если станет очень худо?
And if it went badly?
Худо я почивал, милая Акулина.
I was sleeping badly , dear Akulina .
Терь ему можно почикать "кокосы", но при такой луне этого лучше не делать. Ему будет худо.
Now I can nut him, but the moon is wrong and he's gonna take it badly.
Наружность его была выразительная — высокий, худой, всегда худо выбритый, черноволосый.
His appearance was expressive—tall, thin, black-haired, always badly shaved.
Лицо ее было бледнее обыкновенного, точно она худо проспала ночь.
Her face had been paler than usual; she looked as though she had slept badly.
Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днем выходить в таких лохмотьях на улицу.
He was so badly dressed that another man, even an accustomed one, would have been ashamed to go out in such rags during the daytime.
«Я, конечно, говорит, Семен Захарыч, помня ваши заслуги, и хотя вы и придерживались этой легкомысленной слабости, но как уж вы теперь обещаетесь, и что сверх того без вас у нас худо пошло (слышите, слышите!), то и надеюсь, говорит, теперь на ваше благородное слово», то есть всё это, я вам скажу, взяла да и выдумала, и не то чтоб из легкомыслия, для одной похвальбы-с!
' “Of course I remember your merits, Semyon Zakharych, and though you were given to that frivolous weakness, since you have now promised, and, moreover, since without you things have gone badly for us” ' (hear that, hear that!), ' “I shall now place my hopes,” he said, “in your gentleman's word” '—that is, I must tell you, she up and invented it all, and not really out of frivolousness, not merely to boast, sir!
Что, дела идут так худо?
Are things going so badly?
– Но ему не так уж худо в этой культуре живется?
‘But he hasn’t done too badly out of it?’
Гхору пришлось худо, даже по здешним меркам.
Ghor was badly hurt, even for a Kothan.
У Габриэльсена дела обстояли ещё не так худо.
Take Gabrielsen: he wasn’t so badly off.
— От чего же несчастному Юдике так худо? — спросил он. — Он ведь был ранен, не так ли?
‘What ails poor Judika so?’ he asked. ‘He is hurt badly, isn’t he?’
дела пошли худо, он меня больше не увидит; теперь опасно;
Things have turned out badly and he'll see me no more. It's dangerous to go on.
И если бы ваши чары сохранились, для сидхе все могло бы обернуться худо.
If their spells had stayed in place, it might have gone badly for the sidhe.
Окажись Майхак, Джейро или Скёрл где-нибудь поблизости, им пришлось бы худо.
Had Jaro or Skirl or Maihac been on hand, they would have fared badly.
Благодарю, стюард. – Она выпила водку. – Совсем не худо мы провели время.
Thank you, steward.' She drained her vodka. 'We have not done badly.
Тебе было очень худо, хотя обычно дети переносят ее легко.
You had it quite badly, you know, though it is usually such a simple thing.
adverb
Мы же не хотим, чтобы тебе стало худо, верно?
We don't want you getting poorly now, do we?
Он уже сто лет мертв, как ему может быть худо?
He's been dead for 100 years, how much more poorly can he get?
На земле лежал только что раздавленный лошадьми человек, без чувств по-видимому, очень худо одетый, но в «благородном» платье, весь в крови.
A man just run over by the horses was lying on the ground, apparently unconscious, very poorly dressed, but in “gentleman's” clothes, and all covered with blood.
Он робко глянул на Авдотью Романовну; но и в этом надменном лице было в эту минуту такое выражение признательности и дружества, такое полное и неожиданное им уважение (вместо насмешливых-то взглядов и невольного, худо скрываемого презрения!), что ему уж, право, было бы легче, если бы встретили бранью, а то уж слишком стало конфузливо.
He glanced timidly at Avdotya Romanovna, but that arrogant face had at the moment an expression of such gratitude and friendliness, such complete and, for him, unexpected esteem (instead of mocking looks and involuntary, poorly disguised contempt!) that it would truly have been easier for him if he had been met with abuse; otherwise it was too embarrassing.
— Мне худо! — с неподдельной тревогой сказала она. — Взаправду!
She said with genuine anxiety, ‘I am poorly!
– Она что-то плохо выглядит, комиссар. Ужасно худая.
She looks poorly, CrimeSec. Terribly thin.
Тут он понял, что худо-бедно, но его заклинание сработало!
    Then it hit him--well or poorly, the spell had worked!
Выражать свои мысли – вот за что мне худо-бедно платят и вот за что меня ругают рецензенты.
Voicing thought is what I’m poorly paid and uncharitably reviewed for.”
По сравнению с ним наглый жрец Земаркос выглядел худым, как щепка, нездоровым человеком.
Scaurus noted with amusement that, by comparison, the churlish priest Zemarkhos looked a poorly built stick man.
Захваченные корабли пристыкованы намертво, энергозапас – на нуле, лишь жизнеобеспечение худо-бедно работает.
The captured ships are docked tightly, the energy reserve is at zero, only life support is poor - it works poorly.
От людей она явно видела только самое дурное, но меня это не удивляло: всем известно, как худо живется кошкам именно в деревне.
Her experiences with people must indeed have been bad, and as I knew how poorly cats are often treated, particularly in the country, I wasn’t surprised.
Очень высокий, худой, лицо бледное, спокойное, на вид лет немногим больше тридцати, одет бедно, но выглядит джентльменом.
He was a quiet, pale-faced man, very tall and thin, not much more than thirty, I should think, poorly dressed, but with the look and bearing of a gentleman.
Я очень плохо объяснялся на континентальном диалекте, но, спасибо Айари, худо-бедно понимал, что говорят вокруг. — Кто тебя нанял? — спросил Била Хурума.
I spoke the inland speech very poorly, but, as would be expected, thanks to Ayari, I could follow a reasonable amount of what was going on. “Who hired you?” asked Bila Huruma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test