Translation for "хотя также" to english
Хотя также
  • although also
  • although it is also
Translation examples
although also
Они наиболее распространены в отдельных частях Западной, Восточной и Северо-Восточной Африки, хотя также практикуются в Азии и на Ближнем Востоке и у переселенцев в Северной Америке и Европе.
It is most prevalent in parts of West, East and North-East Africa, although also practised in Asia and the Middle East and by immigrant populations in North America and Europe.
although it is also
:: сертификация, хотя также отмечалось, что вопрос о сертификации носит сложный характер;
:: Certification, although it was also noted that certification was a complex issue
d) некоторые эксперты заявили, что важное значение имеют региональные документы или процессы, хотя также отмечалось, что они действуют не во всех странах.
(d) Some experts said that regional instruments or processes were important, although it was also pointed out that they did not necessarily operate in all countries.
Принятие такой помощи требует наличия более мощного потенциала у принимающей стороны, хотя также важно, чтобы те, кто предоставляет помощь, имели комплексное представление о стране-получателе.
Acceptance of such aid required strengthened capacities on the receiving side, although it was also important for aid providers to have a holistic understanding of the recipient country.
9. Г-жа Перес Альварес (Куба) предлагает включить в конце первого предложения этого пункта фразу "aunque también se hizo referencia a la importancia de las actas resumidas" ("хотя также было указано на важность сохранения кратких отчетов").
9. Ms. Pérez Álvarez (Cuba) proposed adding the phrase "although reference was also made to the importance of summary records" at the end of the first sentence in the paragraph.
13. Члены Комитета широко приветствовали информационный документ по проблемам и общепринятым видам практики в отношении применения критериев приложения Е, хотя также отмечалось, что он требует дальнейшей доработки, в том числе дополнительной межсессионной работы.
The information document on issues and common practices to be used in the application of the Annex E criteria was broadly welcomed by the Committee, although it was also said that it required further development, including through further intersessional work.
Заслуживают похвалы усилия Департамента по пропаганде идеалов и целей Нового партнерства в интересах развития Африки, хотя также было бы желательно, чтобы он использовал свои издания Africa Recovery и Afrique Relevance для мобилизации международного сообщества в поддержку Нового партнерства.
The determination of the Department to disseminate the ideals and goals of the New Partnership for Africa Development was praiseworthy, although it would also be desirable for it to use its publications Africa Recovery and Afrique Relevance to mobilize the international community's support for the New Partnership.
Также отмечалось, что механизм финансирования должен иметь максимально широкую базу доноров, включая Стороны, структуры, не являющиеся Сторонами, и частный сектор, хотя также указывалось, что финансовые средства должны в первую очередь поступать из внутренних источников в самих странах.
It was also said that a financial mechanism should have as broad a donor base as possible, including Parties, non-parties and the private sector, although it was also said that funding should come primarily from within countries.
Просьба также пояснить обстоятельства, при которых прокурор может отстранить адвоката от участия в деле, поскольку в вышеупомянутом документе указано, что "отстранение адвоката от участия в деле является прерогативой органа или лица, в производстве которого находится уголовное дело", хотя также отмечается, что лишь подозреваемый может отказаться от услуг защитника.
Please also clarify the circumstances when the prosecutor would remove an attorney from a case, as it is noted in the Information that "removal of the lawyer from participation in a case is the prerogative of the agency or person who is conducting the criminal case", although it is also noted that only the suspect can refuse the services of a lawyer.
По Конституции Йемена правом принятия законов наделен Совет депутатов, который представляет собой орган законодательной власти, хотя также признается система референдумов среди избирателей, являющихся в своей совокупности источником суверенитета, по важным вопросам, как это имело место в случае референдума по Конституции Йеменской Республики, проведенного 15-16 мая 1991 года, а также референдума по последним поправкам к Конституции, который состоялся 20 февраля 2001 года.
Under the Yemeni Constitution, the right to promulgate legislation is vested in the House of Representatives, which constitutes the legislative authority, although recognition is also given to the system of referendums among the electorate, in its capacity as the body in which sovereignty is inherently vested, on important issues as happened in the case of the referendum on the Constitution of the Republic of Yemen, which was held on 15 and 16 May 1991, and the referendum on the latest constitutional amendments, which was held on 20 February 2001.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test