Similar context phrases
Translation examples
Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать.
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist.
Автор ни разу не обращался с подобными просьбами заявлений, хотя он и был представлен адвокатом.
The author never filed such a request, although he was represented by counsel.
Хотя он страдал от боли, ему не было оказано никакой медицинской помощи.
Although he suffered pain, he did not receive any medication.
Хотя его содержали в "известной тюрьме" и хотя он находился в известных местах, он тайно находился под стражей.
Although held in a `known prison' and although he was kept in known places, he was secretly detained.
Хотя он с уважением относится к работе, ведущейся НПО, иногда их вводят в заблуждение.
Although he appreciated the work done by NGOs, they were sometimes misinformed.
Этот вопрос давно его мучил, хотя он и верил в эту душу.
The question had long tormented him, although he implicitly trusted that soul.
И хотя он был дважды разбит карфагенянами и даже осажден их войском, он не только не сдал город, но, оставив часть людей защищать его, с другой — вторгся в Африку;
And although he was twice routed by the Carthaginians, and ultimately besieged, yet not only was he able to defend his city, but leaving part of his men for its defence, with the others he attacked Africa, and in a short time raised the siege of Syracuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test