Translation for "ходить на охоту" to english
Ходить на охоту
verb
Translation examples
Мы ходили на охоту и рыбалку...
We used to go hunting, fishing...
Мы с папой не раз ходили на охоту
Me and my dad used to go hunting all the time
Напоминает мне время, когда я ходил на охоту со своим стариком.
It reminds me of when I used to go hunting with my old man.
Насколько мне известно, вы не ходите на охоту, не ставите ни сетей, ни капканов — вы только торгуете.
As far as I’m aware, you don’t go hunting, don’t set nets or traps – you only trade.
— Но ты должен быть готовым, — сказал Хенгалл. — Пройди через испытания, ходи на охоту, добудь несколько голов Чужаков.
'But you must prepare yourself,' Hengall said. 'Pass your ordeals, go hunting, take some Outfolk heads.
Он мог бы посиживать на террасе, попыхивать трубочкой, по осени ходить на охоту, заставлять сыновей трудиться до седьмого пота и присматривать за внучатами.
Sitting on the porch, puffing his pipe, going hunting in the fall, letting his sons do the really back-breaking work, watching his grandchildren grow up.
Через мгновение молодой человек заставил себя заговорить: — Когда мне было лет тринадцать, мы часто ходили на охоту, нередко с парнями постарше, на целый день, варили все, что настреляем.
After a moment, he forced himself to speak. “When I was about thirteen we used to go hunting, often with older boys. We would stay out all day and cook whatever we shot.
Тем временем Эш установил дружеские отношения с первым из встреченных ими кланов, и даже стал ходить на охоту вместе с местными жителями, что было неплохим прикрытием для поисков базы красных.
In the meantime Ashe became friendly with the nearest and first of the clan groups they discovered, going hunting with the men as an excuse to penetrate the unknown section they must quarter in their search for the Russian base.
Из семи морских пехотинцев из команды «Эребуса», присутствовавших на перекличке в начале плавания, до августа 1848 года дожили трое — капрал Пирсон и рядовые Хопкрафт и Хили, — но все они слишком тяжело болели цингой, чтобы нести караул или ходить на охоту, а уж тем более тащить лодки.
Of seven Royal Marines who’d originally answered the muster call on Erebus, three had survived to this day in August of 1848 – Corporal Pearson and Privates Hopcraft and Healey – but all were too sick from scurvy even to stand guard or go hunting, much less haul boats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test