Translation for "францисканец" to english
Translation examples
При взрыве в монастыре погиб самый старый францисканец святой отец Алозие Атлия, который болезнью был прикован к постели.
On this occasion, Father Alojzije Atlija, the oldest Franciscan in the Monastery, who was sick and bedridden, was killed.
Ты францисканец, юный мученик?
You are a Franciscan, young martyr?
Ты представишь себя как францисканец.
Present yourself as a Franciscan.
Всё, что говорил францисканец - это ложь.
The Franciscan and his tales are false.
Ты представишь себя Папе, как францисканец.
You will present yourself to the pope as a Franciscan.
Бен - францисканец, он поднимает более 90 килограмм в жиме лёжа и он уговорил меня протестовать вместе.
Ben is a Franciscan who can bench pressover 200 pounds, and he talked me into protesting, too.
Францисканец пристально взглянул на меня, как если бы что-то внезапно и глубоко его взволновало.
The Franciscan stared at me fixedly for a moment, as if something had disturbed him violently and deeply.
Он был подобен королю, все дайме похожи на королей, он францисканец, и он вступился за нас, но бесполезно.
He is just like a king, all daimyos are like kings, and he's a Franciscan and he interceded for us, but to no avail.
Францисканец не ответил, но создалось такое впечатление, что он ждет первого вопроса. Тоненькие пальцы обжигали холодом руку Эшера.
The Franciscan did not reply, but seemed only to be waiting, his thin fingers icy on Asher’s hand.
– И при всех твоих знаниях ты дурак, францисканец из миссии управлялся бы лучше, чем ты, по крайней мере, вдвое.
“You’re just like a simpleton, for your information: the Franciscan friar from the Missions has got a far bigger and firmer one than you, at least twice as big.
Бедный францисканец ничего не ответил; щеки его на мгновение покрыл лихорадочный румянец, но удержаться на них не мог. — Природа в нем, видно, утратила способность к негодованию;
The poor Franciscan made no reply: a hectic of a moment pass’d across his cheek, but could not tarry - Nature seemed to have done with her resentments in him;
Он слегка засмеялся, словно давая понять, что он, как истый францисканец, прекрасно разбирается в бедности, но слишком скромен, чтобы выставлять это напоказ. - Знакома, дружище.
‘I know what being hard up is.’ His little laugh gave it to be understood that he was a Franciscan specialist in poverty, but was too modest to insist upon the fact.
Через несколько секунд он уже скрылся за деревьями. ФРАНЦИСКАНЕЦ Пэрри бежал, пока не оказался в десятках километров от родных мест — там его уже ничто больше не удерживало…
In moments he was away and hidden among the trees. He escaped unscathed—in body. Chapter 3 - FRANCISCAN He ran till he was leagues from his home region; there was no longer anything to hold him there.
Послушай, что я тебе скажу, Перейра, сказал отец Антониу, я францисканец, человек простой, и сдается мне, что ты впадаешь в ересь, душа человека едина и невидима и дана нам от Бога.
Listen here, Pereira, said Father António, I’m a Franciscan, I’m a simple person, but it seems to me you’re becoming a heretic, the human soul is one and indivisible, and it was given us by God.
– Мы видели, как ты входил к доминиканцам, – тихо проговорил францисканец и улыбнулся мне. – Ты не выглядел слишком счастливым, когда вышел оттуда. – Он подмигнул. – Почему бы тебе не попытать удачи у нас? – Тут он рассмеялся.
said the Franciscan quietly and politely and smiling at me. "You didn't look so happy when you came out." He winked. "Why don't you try us?" Then he laughed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test