Translation for "фигурировать как" to english
Фигурировать как
Translation examples
Невозможно, чтобы все предложения фигурировали в заключительном пакете.
It will not be possible for every proposal to figure in the final package.
Вопросы политики должны по-прежнему фигурировать в обсуждениях ЮНКТАД.
The policy issues should continue to figure in UNCTAD deliberations.
Такого рода вопросы, безусловно, должны фигурировать в части I перечня вопросов.
Such matters should definitely figure in part I of the list of issues.
Мы считаем, что это важное обязательство, которое также должно фигурировать в международной повестке дня.
We believe that is a major commitment that should always figure on the international agenda.
Это привилегированное место среди товаров, которые в форме II фигурировали как особенные эквиваленты холста, а в форме III все выражали свою относительную стоимость в холсте, исторически завоевал определенный товар, а именно золото. Поставим поэтому в форме III на место товара холст товар золото. Получится: D. Денежная форма
Among the commodities which in form B figure as particular equivalents of the linen, and in form C express in common their relative values in linen, there is one in particular which has historically conquered this advantageous position: gold. If, then, in form C, we replace the linen by gold, we get: (d) The Money Form
Мне бы только хотелось не фигурировать в ней злодеем.
I only wish I may not figure as the villain of it.
В истории должен фигурировать и Бернард.
Bernard would have to figure in the story, too.
В фантазиях Зиты никогда не фигурировали французы.
There was one nationality that never figured in Zita’s dreams and that was the French.
В обеих фигурировало имя Гленроя Брейкстоуна.
Glenroy Breakstone's name figured prominently on both.
На самом деле, я думаю, что я фигурировал во всем этом.
"Actually, I think I've figured it all out.
Крести перестала фигурировать в видах Деккера на будущее.
Cresti no longer figured in Dekker's future prospects.
В этих предложениях слишком ясно фигурировал Кунгас.
Kungas had figured a bit too prominently in those sober sentences.
Потому что вскоре они собирались фигурировать в качестве жертв ужасной трагедии.
They were shortly goin' to figure as the victims of a terrible tragedy.
С другой стороны, ваше имя может там и вовсе не фигурировать – Джина сама безупречность! – если…
On the other hand, your name need not figure at all - Gina the spotless! - if ...
Мы должны переставить некоторых часовых, пока ты при исполнении." "Я фигурировал," сказал он.
We need to shuffle some of the watches while you're at the trial." "I figured," he said.
Соответственно, эти имена не будут фигурировать в бюллетене.
Accordingly, those names will not appear on the ballot paper.
Они не должны поэтому фигурировать в избирательных бюллетенях.
Their names, therefore, should not appear on the ballot papers.
Поэтому на таких документах должна фигурировать их фамилия.
Therefore, their names should appear in such documents.
В качестве пострадавших в деле фигурировали 400 крестьян.
Four hundred peasants appeared as the aggrieved parties.
Она почти не фигурировала в книге;
She appeared seldom in the book;
241. Он фигурировал в «Хоббите».
241. He appeared in The Hobbit.
Имена пропавших не фигурировали в списках заключенных.
Their names did not appear on any list of prisoners.
— А сын на процессе и не появлялся. Он же вообще не фигурировал в деле.
   "The son never appeared in the case at all.
И лучше, чтобы этот морозильник не фигурировал в вашей таможенной декларации.
It might be better if a freeze-box does not appear on your luggage manifest.
этот ключ не мог фигурировать в сообщениях, которыми обменивались банки.
the key would not appear in any transmission.
Отныне этот вид будет фигурировать в книгах как… как Geraltia maxiliosa pitti!
As of today, this species is going to appear in books as… As Geraltia maxiliosa pitti!
Личность, называемая Омаром Испаханом, никак не может фигурировать в детективе.
A character named Omar of Ispahan, for instance, couldn't possibly appear in a proper detective story.
И в самом деле, Мэри-Грейс фигурировала на его страницах чаще, чем кто-либо другой.
Indeed, Mary Grace appeared on more pages than any other participant.
Я не прошу тебя фигурировать в деле — можешь завтра же уезжать за границу.
I don’t ask you to appear in the matter at all. You can go off abroad tomorrow and be out of it all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test