Translation for "факт есть факт" to english
Факт есть факт
Translation examples
В заключение позвольте мне еще раз повторить, что факты остаются фактами.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
При всем уважении, я должен сказать, что факты есть факты, и они не подлежат интерпретации.
With due respect, I should say that facts are facts, which are not for interpretation.
Факты есть факты, и Комитет не может отрицать их, пусть даже они ему не нравятся.
Facts were facts and the Committee could not deny them even if it did not like them.
Вы говорите, г-н Председатель, что факты есть факты, но ведь никто и не имеет монополии на истину.
You say, Mr. Chairman, that facts are facts, but no one has a monopoly on the truth.
Это заставляет вспомнить героя Чарльза Диккенса гна Градгринда и его слова: факты, факты, факты; а все мы знаем, как кончил гн Градгринд.
It is reminiscent of Charles Dickens's Mr. Gradgrind -- facts, facts, facts; and we all know where Mr. Gradgrind ended up.
39. Г-жа ЭФРАТ-СМЛИГ (Израиль), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что сирийскому представителю следует придерживаться фактов, а факты таковы: Израиль приложил усилия к миру.
39. Ms. Efrat-Smlig (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Syria should stick to the facts; the fact was that Israel had worked for peace.
Участники также отметили, что данный подход является средством противодействия культурному релятивизму и отрицанию: хотя у причин и последствий событий могут быть различные толкования, наряду с этим нужно признать хотя бы то, что факты остаются фактами.
The panellists also noted that such an approach was a way to counter cultural relativism and denial: while there might be various interpretations for the causes and consequences of events, there was also a need to recognize, at the very least, that facts were facts.
Данные правила имеют своей целью регулирование дел, касающихся допустимости доказательств и средств доказывания, которые использовались в ходе другого судебного разбирательства, поэтому содержание пункта обозначенного i) является неприемлемым в контексте данного правила, ибо речь идет о фактах, а факты не являются доказательствами, которые можно разрешить использовать; факты подтверждаются с помощью доказательств.
The rule governs the admission of and challenge to evidence from other proceedings; therefore, the wording of paragraph (a) (i) is not appropriate in the context of the rule, because it speaks of “facts”, and facts are not evidence which can be admitted; facts are demonstrated by means of evidence.
А я не какой-то дезинсектор, но факты есть факты.
And I'm not that kind of exterminator, but facts is facts.
Она обратилась внутрь себя, сопоставляя известные ей факты, и факты, и факты… как учит принимать информацию Путь Бене Гессерит. И чувство страшной потери охватило ее.
She searched within herself for the coupling of fact and fact and fact—the Bene Gesserit way of assessing data—and it came to her: the sensation of terrifying loss.
Но факты оставались фактами.
And yet facts were facts.
Я не хвастаюсь, факты есть факты.
I’m not bragging-facts are facts.
Факты есть факты, против них не пойдешь!
Facts were facts and not to be got over!
— Я тоже не хочу, чтобы он был мертв, но факты есть факты.
"I don't want him to be, but facts are facts.
— Но факты остаются фактами, и обойти их никак нельзя.
'But facts is facts, an' they ain't no gettin' round 'em.
Двадцать пять лет моя карьера строилась на том, чтобы вынюхивать факты, проверять факты, систематизировать факты и в точности их излагать.
For twenty-five years my career was based on ferreting out facts, verifying facts, organizing facts and reporting them accurately.
- Я буду придерживаться только фактов. Простых фактов. Четких.
"I'll stick to facts. Simple facts.
Однако факт остается фактом: за два года эти условия не изменились.
The fact remains that two years later these conditions seem to persist.
Но ведь факт есть факт, что чуть ли не все индийские военные ресурсы развернуты против Пакистана.
The fact remains, however, that almost all India's military assets are deployed against Pakistan.
Факт остается фактом: международные договоры о правах человека не могут существовать в политическом вакууме.
The fact remains that international human rights instruments cannot exist in a political vacuum.
Однако факт остается фактом: на данном этапе РПООНПР не станет официальной основой для выработки программ.
But the fact remained that the UNDAF would not provide a formal programming basis at that point in time.
Даже если в ходе предыдущих сессий мы использовали упомянутую формулировку, факт остается фактом: эта формулировка неверна.
Even if in past sessions we used that language, the fact remains that the language is incorrect.
В то же время факт остается фактом: население стран Африки к югу от Сахары живет за чертой бедности.
At the same time, the fact remains that half of the population of sub-Saharan Africa lives below the poverty line.
Факт остается фактом: без разрешения оккупационных войск невозможно ввезти в город или вывезти из него даже банку молока для ребенка.
The fact remains that it is impossible to bring even a can of children's milk in or out without authorization by the occupying forces.
Между тем факт остается фактом, что у них останется в наличии этот ядерный расщепляющийся материал, чтобы перенаправить его на изготовление ядерного оружия.
However, the fact remains that this nuclear fissile material would remain available for them to divert towards making nuclear weapons.
Факт остается фактом: как мы ни готовились к решению столь жизненно важной проблемы, как ни старались ее предвидеть, она застала нас врасплох.
The fact remains that we were caught off guard in our anticipation of and preparation to deal with such an essential and vital issue.
Сказал, но факт есть факт: в мире газировки
I did, but the fact remains that in the world of sodie pop
Ваша Честь, я в восторге и высоко ценю готовность мистера Дугласа взять на себя всю ответственность, но факт есть факт:
Your Honor, while I'm delighted and appreciative that Mr. Douglas is taking full responsibility, the fact remains that the People have been denied their right to a fair tri...
Но факт остается фактом: если его поймают…
But the fact remained that if he was caught…
Тем не менее, — прибавил он строго, будто спохватившись, — факт остается фактом: я старый человек, Альбус.
Still,” he added sternly, seeming to pull himself back together again, “the fact remains that I’m an old man, Albus.
Сколько бы тетя Петунья ни причитала, что Дадли крупный мальчик со здоровым детским жирком и что растущему организму необходимо много еды, факт оставался фактом — у поставщика школьной формы уже не было бриджей достаточно большого размера.
No matter how much Aunt Petunia wailed that Dudley was big boned, and that his poundage was really puppy fat, and that he was a growing boy who needed plenty of food, the fact remained that the school outfitters didn’t stock knickerbockers big enough for him anymore.
Но факт остается фактом: Грим уже дважды являлся, и дважды Гарри едва не погиб. Первый раз чуть не попал под автобус для волшебников, теперь вот упал с пятнадцатиметровой высоты. Неужели этот призрачный пес будет преследовать его, пока Гарри не свернет себе шею?
The fact remained, however, that it had now appeared twice, and both appearances had been followed by near fatal accidents; the first time, he had nearly been run over by the Knight Bus; the second, fallen fifty feet from his broomstick. Was the Grim going to haunt him until he actually died?
— Но главный факт остается фактом.
 "But the central fact remains.
В этом нет их вины, но факт остается фактом.
It’s not their fault, but the fact remains.
Но факт остается фактом — она была здесь.
"But the fact remains that she's alive. She was here.
— Факт остается фактом. Меня туда сбросили.
“The fact remains, I was pushed in.”
Но факт остается фактом. Надо что-то предпринять».
But the fact remains, I have to do something.
– Факт остается фактом, Флетч: ты напортачил.
The fact remains, Fletch: you goofed.
Но факт оставался фактом - Моридин пугал его.
But the fact remained that Moridin terrified him.
Но факт остаётся фактом: все ведьмы — женского пола.
But the fact remains that all witches are women.
Но факт оставался фактом, он здесь, и собирается остаться.
But the fact remained that he was here and he was going to stay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test