Translation for "учреждений и" to english
Учреждений и
Translation examples
В отношении детей, находящихся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и в других аналогичных учреждениях, алименты зачисляются на счета этих учреждений, где учитываются отдельно по каждому ребенку.
In the case of children in childcare institutions, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, maintenance is credited to the institutions and allocated to each child separately.
Вместо "и частным и государственным учреждениям" читать "и соответствующим учреждениям".
For and private and public institutions read and relevant institutions
Я поддерживаю упомянутые учреждения,... и это обходится мне недешево.
My taxes help to support the public institutions. And they cost enough.
Это мошенничества, возглавляемые генеральными директорами основных кредитных учреждений и крупных банков и институциональных покупателей "токсичных" ценных бумаг.
These are frauds led by the CEOs of the major lending institutions and major banks and institutional buyers of toxic waste product.
И, знаем мы это или нет, жизненной силой всех нами основаных учреждений и самого общества, являются деньги.
And, whether we are aware of it or not, the lifeblood of all of our established institutions, and thus society itself, is money.
Настоящие террористы здесь – это финансовые учреждения и корпорации, которые думают, что они выше закона, который защищает нас – граждан!
The true terrorists here are the financial institutions and corporations who seem to be above the law that is there to protect us as citizens!
Доктор Брунер заявил неделей раньше, что Вы выкрали брата из учреждения и были согласны обменять его на полтора миллиона долларов. Это правда?
Dr. Bruner states a week ago you stole Raymond out of the institution... and were willing to trade him for $1.5 million, correct?
Мисс Плять более не является ученицей этого учреждения, и я сделал запрос, чтобы ее статус в качестве трехкратного чемпиона по правильному произношению слов был официально аннулирован.
Miss Phuc is no longer a student of this institution, and I have requested that her standing as three-time State Spelling Bee Champion be officially revoked.
Если совет сочтет нужным запретить мне практиковать в Нью-Йорке то, я уверен, что найдутся сотни других учреждений и врачей, которые примут меня с распростертыми объятьями.
Now, if the board sees fit to prevent me from practicing in New York, there are hundreds of other institutions and doctors whom I'm sure would welcome me.
Ѕыло ли такое, что администраци€ приходила в основные кредитные учреждени€ и говорила: "ƒавайте серьЄзно, расскажите нам, что вы собираетесь делать, без врань€, где вы сейчас находитесь?"
At no point did the administration ever go to all the major institutions, and say, you know: this is serious, tell us what your positions are, you know, uh, no bullshit, where are you?
Ухожу с объявлением благодарности от начальства о моей самоотверженной службе этому учреждению, и пресс-релизом о том, как он грустит из-за моего решения посвятить себя политике и, возможно. материнству.
I am leaving with a commendation from the warden about my dedicated service to this institution, and a press release about how sad he is that I have decided to devote myself to politics and possibly motherhood full-time.
Выход из парламентаризма, конечно, не в уничтожении представительных учреждений и выборности, а в превращении представительных учреждений из говорилен в «работающие» учреждения.
The way out of parliamentarism is not, of course, the abolition of representative institutions and the elective principle, but the conversion of the representative institutions from talking shops into "working" bodies.
Но на самом деле это «только» означает гигантскую замену одних учреждений учреждениями принципиально иного рода.
But as a matter of fact this "only" signifies a gigantic replacement of certain institutions by other institutions of a fundamentally different type.
Вот что даст уничтожение парламентаризма и сохранение представительных учреждений, вот что избавит трудящиеся классы от проституирования этих учреждений буржуазией. 
This is what will bring about the abolition of parliamentarism and the preservation of representative institutions. This is what will rid the laboring classes of the bourgeoisie's prostitution of these institutions.
Конечно, первоначальной целью этого учреждения была общественная польза, а не доход.
Public utility, however, and not revenue, was the original object of this institution.
Таковы были результаты некоторых из современных образовательных учреждений.
Such have been the effects of some of the modern institutions for education.
Помимо того, влияние древних учреждений имело гораздо более общий характер.
The influence, besides, of the ancient institutions was much more universal.
Об общественных работах и учреждениях, необходимых для поощрения отдельных отраслей торговли
Of the Public Works and Institutions which are necessary for facilitating particular Branches of Commerce.
Два учреждения наиболее характерны для этой государственной машины: чиновничество и постоянная армия.
Two institutions most characteristic of this state machine are the bureaucracy and the standing army.
— Тем-то и замечательны эти учреждения.
“That’s the genius of these institutions.
— А ревенантские и коалиционные учреждения?
“No Revenant or Coalition institutions?”
Скажем, некоему учреждению.
Let’s say an institution.
Или от какого-то государственного учреждения.
Or in some state institution.
Подойдет для использования в качестве учреждения.
Suitable for continuance as an institution.
– Это какое-то финансовое учреждение.
A financial institution of some sort.
Мы не карательный орган, а научное учреждение.
This is not a punitive agency but a scientific institution.
Этим он выразил мнение всего учреждения.
That reflected the thinking of the whole institution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test