Translation for "учреждение учреждения" to english
Учреждение учреждения
Translation examples
institution establishment
С 2001 года число образовательных учреждений, учрежденных в бедуинских населенных пунктах в Негеве, увеличилось примерно на 70%.
Since 2001 there has been an increase of approximately 70 per cent in the number of educational institutions established in Bedouin localities in the Negev.
77. Большинство национальных правозащитных учреждений, учрежденных на основе Парижских принципов, наделены мандатом консультировать правительства при разработке соответствующих законов и процедур.
77. Most national human rights institutions established in accordance with the Paris Principles have a mandate to advise Governments in formulating legislations and procedures.
80. Большинство национальных правозащитных учреждений, учрежденных на основе Парижских принципов, наделены мандатом консультировать правительство при разработке соответствующих законов и процедур.
80. Most national human rights institutions established in accordance with the Paris Principles have a mandate to advise Governments in formulating legislations and procedures.
В соответствии со статьей 2 (1) Конституции, вся власть принадлежит народу, который правомочен осуществлять свою верховную власть через демократические и представительские учреждения, учрежденные конституцией и формируемые на основе регулярных, свободных и справедливых выборов.
According to Article 2 (1) of the Constitution, all power resides in the people who have the power to exercise their sovereignty through the democratic and representative institutions established by the constitution and elected by them in regular, free and fair elections.
d) увязывать механизмы передачи технологии и финансирования согласно Конвенции с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, многосторонними финансовыми учреждениями, учрежденными согласно двусторонним и многосторонним программам развития, и другими соответствующими международными форумами, не связанными напрямую с изменением климата, при содействии групп технических экспертов, которые будут созданы.]
Articulate technology transfer and financing mechanisms under the Convention with other United Nations organizations, multilateral financial institutions established under bilateral or multilateral development programs and other relevant international forums not directly related to climate change, with the assistance of technical panels to be created.]
f) согласование механизмов передачи технологии и финансирования, созданных в соответствии с Конвенцией, с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, многосторонними финансовыми учреждениями, учрежденными согласно двусторонним или многосторонним программам развития, и с другими соответствующими международными форумами, непосредственно не связанными с изменением климата, при содействии групп технических экспертов, которые будут созданы.
Articulate technology transfer and financing mechanisms under the Convention with other United Nations organizations, multilateral financial institutions established under bilateral or multilateral development programmes and other relevant international forums not directly related to climate change, with the assistance of technical panels to be created.
7. Настоящий Протокол никоим образом не предусматривает ограничений или ущерба для привилегий и иммунитетов, которые были или впоследствии могут быть предоставлены лицам, представленным в составе любых советов, групп, рабочих групп и других учреждений, учрежденных согласно настоящему Протоколу, в силу любого соглашения между Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон настоящего Протокола, с другой страной в отношении проведения совещаний.
7. This Protocol shall in no way limit or prejudice the privileges and immunities which have been, or may hereafter be, accorded to persons represented on any board, panel, group or other institution established by this Protocol by reason of any agreement between the Conference of Parties serving as the assembly of Parties to this Protocol with another country with respect to the holding of meetings.
104. Для надлежащей помощи родителям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей законодательством установлены льготные режимы труда, действует система государственных пособий в связи с рождением и воспитанием ребенка, представлены услуги детских учреждений, учреждений по уходу за детьми-инвалидами, послешкольного присмотра за детьми (групп продленного дня), летних оздоровительных лагерей, введено льготное налогообложение доходов родителей, выплата пособия детям в случае потери кормильца, дополнительное пенсионное обеспечение детей-инвалидов.
104. To assist parents in carrying out their child-rearing obligations, the law makes provision for concessional working arrangements, State maternity and child allowances, children's institutions, establishments to care for disabled children, after-school supervision (extended day programmes), summer holiday camps, income tax breaks for parents, payment of survivor benefits to children if the household's breadwinner dies, and supplementary pension provision for children with disabilities.
Эти меры осуществлялись на дому, в медицинских учреждениях, учреждениях дошкольного воспитания и других организациях.
These measures were implemented at home, healthcare institutions, pre-school institutions and elsewhere.
I. Образовательные учреждения, учреждения профессиональной подготовки и научно-исследовательские учреждения
I. Education, training and research institutions
Под учреждением (учреждениями) имеется в виду механизм, который должен быть создан правительством.
Institutions(s) here means the mechanism to be put in place by the Government.
Другие учреждения (учреждения, не занимающиеся окружающей средой) не осуществляли на должном уровне требования о доступе к экологической информации.
Other institutions (non-environmental institutions) have not duly implemented the requirements for access to environmental information.
Несмотря на трудности, мы создали прекрасные учреждения - учреждения, которые свидетельствуют о находчивости наших лидеров и поддержке народа.
despite the difficulties, we have erected fine institutionsinstitutions that are a tribute to the resourcefulness of our leaders and the support of the people.
a) определение учреждения (учреждений), отвечающего (отвечающих) за вопросы устойчивого управления мангровыми экосистемами;
(a) Identifying the institution(s) with responsibilities for sustainable management of mangrove ecosystems;
Эта цель может достигаться, в частности, посредством поощрения в этой области партнерских соглашений с участием основных финансовых учреждений, учреждений по микрофинансированию и правительств.
This could be done in particular by fostering partnerships between mainstream financial institutions, micro finance institutions and Governments in this area.
Экологическое просвещение населения входит в сферу деятельности природоохранных учреждений, учреждений просвещения, здравоохранения и культуры, общественных объединений, средств массовой информации.
The nature conservation institutions, the educational, health and cultural institutions, the voluntary associations and the media are all concerned with environmental education.
Созданная в 1993 году Комиссия объединяет под своим началом три учреждения: учреждение по защите прав человека, омбудсмена и агентство по борьбе с коррупцией.
Established in 1993, the Commission combines three institutions under one umbrella: a human rights institution, the ombudsman and an anti-corruption agency.
Но на самом деле это «только» означает гигантскую замену одних учреждений учреждениями принципиально иного рода.
But as a matter of fact this "only" signifies a gigantic replacement of certain institutions by other institutions of a fundamentally different type.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test