Translation for "учитывая историю" to english
Учитывая историю
  • given the story
  • given the history
Translation examples
given the story
Учитывая историю о том, как отчим приехал в лагерь и только усугубил ситуацию, полагаю, это он.
Given the story I heard About the stepfather showing up at camp And making the kid's life worse,
given the history
Оратор добавляет, что делегация его страны считает эту ссылку глубоко оскорбительной, учитывая историю Индии, особенно борьбу Ганди против расовой дискриминации в Южной Африке.
Moreover, his delegation found the reference extremely shocking given the history of India, particularly Gandhi's struggle against racial discrimination in South Africa.
60. Учитывая историю межобщинных трений и переселений, Представитель подчеркнул, что без устранения исходных причин найти долгосрочное решение проблемы перемещения населения невозможно.
60. Given Kenya's history of intercommunal tension and displacement, the Representative observes that truly durable solutions will remain elusive without a resolution of the original dynamics which led to the displacement.
9. Учитывая историю Гвинеи, можно сказать, что в области прав человека был достигнут значительный прогресс, о чем свидетельствует привлечение к уголовной ответственности старших офицеров.
9. Given the history of Guinea, much progress had been made in the field of human rights, as could be seen from the indictment of high-ranking military officers, something unimaginable only two years earlier.
3.21 Учитывая историю Южной Африки и систематическую маргинализацию женщин, особенно темнокожих, участие женщин на уровнях принятия решений оказало положительное влияние на сознание южноафриканских женщин.
3.21 Given the history of South Africa and the systematic marginalisation of women and black women in particular, participation of women at decision-making levels has had a positive impact on the psyche of South African women.
80. Учитывая историю Израиля как родины еврейского народа и его демократическую традицию, Израиль рассматривает сложную задачу борьбы с расизмом, антисемитизмом и преступлениями на почве ненависти в качестве одного из приоритетных направлений своей политики.
Given its history as homeland of the Jewish people, and in view of its democratic tradition, Israel views the challenge of combating racism, Anti-Semitism and hate crimes as a priority.
623. Учитывая историю конфликта и положение в Йемене, я полагаю - и это мнение разделяют члены Совета Безопасности, - что прекращение боевых действий не обеспечит само по себе долгосрочного решения проблем, лежащих в основе этого кризиса.
Given the history of the conflict and the situation in Yemen, it is my belief, which is shared by the members of the Security Council, that the cessation of hostilities will not, by itself, bring a lasting solution to the problems that lie at the root of the crisis.
Он считает, что этот антисемитский инцидент является особенно болезненным, учитывая историю Польши и тот факт, что в стране, в которой до войны насчитывалось от 3 до 4 млн. евреев, в настоящее время их проживает лишь несколько тысяч.
That case represented a particularly distressing anti—Semitic incident, given Poland's history and the fact that the three or four million Jews living in Poland before the war had been reduced to only a few thousand.
Оратор ищет объяснение явления "антисемитизм без евреев", ярким примером которого является Польша, и задается вопросом, не следует ли нынешнему Комитету потребовать более высоких стандартов от Польши, учитывая историю ее отношений с еврейской общиной.
He sought an explanation for the phenomenon of "anti-Semitism without Jews" of which Poland was a striking example and wondered whether the present Committee should require higher standards of Poland given its history in dealing with the Jewish community.
Государство-участник, безусловно, стремится исправить положение, что имеет важное значение, учитывая историю сначала русской, а затем немецкой оккупации в ХХ веке, когда Литва использовалась в качестве испытательного полигона для уничтожения евреев в государстве-участнике и в других странах.
The State party clearly wished to remedy that situation, which was particularly important given the history of first Russian, then German occupation in the twentieth century, when Lithuania had been used as a testing ground for the extermination of Jews from the State party and abroad.
Учитывая историю ваших отношений...
Given the history between you two...
Это, что, учитывая историю этого города
It's that given the history of this town
Учитывая историю между вашей сестрой и офицером Уиндом, у нас складывается конфликтная ситуация.
Given the history between your nurse and officer windham, we have a problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test