Translation for "участники приняли" to english
Участники приняли
Translation examples
participants accepted
Кроме того, более 80 участников приняли приглашение правительства Германии и Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Altogether, more than 80 participants accepted the invitation extended by the Government of Germany and the Office for Disarmament Affairs.
Участники приняли приглашение ректора URACCAN принять участие в региональном совещании по вопросам высшего образования в Пуэрто-Кабесас, Никарагуа, в октябре 1999 года.
The participants accepted the invitation from the Rector of URACCAN to take part in the regional meeting on higher education in Puerto Cabezas, Nicaragua, in October 1999.
В этой связи участники приняли предложение правительства Швейцарии провести в ноябре 2002 года в этой стране пленарное заседание в целях одновременного внедрения системы сертификации до конца года.
In this context, the participants accepted the invitation of the Government of Switzerland to host in November 2002 a plenary meeting with a view to the simultaneous launch of the certification scheme before the end of the year.
30. Участники приняли рабочее определение лесных предприятий на базе общин, которое предполагает, что это предприятия с весьма значительным участием общин в управлении лесными ресурсами, их освоении и придании им добавленной стоимости, где при этом блага распределяются на справедливой основе и преимущественно либо полностью принадлежат общине.
30. Participants accepted a working definition of community-based forest enterprises as enterprises with very strong inputs from communities in managing, exploring and giving values to forest resources, where benefits are shared equitably and accrue largely or wholly to the community.
25. Участники приняли пересмотренные согласованные руководящие принципы и рекомендовали, чтобы комитеты немедленно начали их применять гибким образом, пересмотрели свои ныне действующие руководящие принципы представления докладов применительно к первоначальному и периодическим докладам, а также обобщили сведения о любых трудностях, на которые наталкивается осуществление руководящих принципов.
25. The participants accepted the revised harmonized guidelines and recommended that the committees begin to apply them immediately, in a flexible manner, review their existing reporting guidelines for initial and periodic reports, and compile indications of any difficulties experienced in the implementation of the guidelines.
В ходе этого совещания участники приняли пересмотренные согласованные руководящие принципы и рекомендовали Комитету немедленно начать применять их гибким образом, пересмотреть свои ныне действующие руководящие принципы представления первоначальных и периодических докладов и обобщить сведения о любых трудностях, на которые наталкивается осуществление руководящих принципов; они рекомендовали также, чтобы опыт осуществления руководящих принципов каждым комитетом был рассмотрен на седьмом межкомитетском совещании в 2008 году (А/61/385).
At that meeting, participants accepted the revised harmonized guidelines and recommended that the committees should begin to apply them immediately, in a flexible manner, review their existing reporting guidelines for initial and periodic reports, and compile indications of any difficulties experienced in the implementation of the guidelines. They also recommended that the experiences of each committee implementing the guidelines should be reviewed at the seventh inter-committee meeting in 2008 (A/61/385).
19. На восемнадцатом совещании председателей органов, созданных в соответствии с положениями международных договоров по правам человека (22 и 23 июня 2006 года), проходившем под председательством гжи Кристины Шане, которая представляла Комитет, участники приняли пересмотренные согласованные руководящие принципы и рекомендовали договорным органам немедленно начать применять их гибким образом, пересмотреть свои ныне действующие руководящие принципы представления первоначальных и периодических докладов и обобщить сведения о любых трудностях, с которыми они сталкивались при осуществлении руководящих принципов.
19. Ms. Chanet chaired the eighteenth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies (22 and 23 June 2006) and at the same time represented the Committee. At that meeting, participants accepted the revised harmonized guidelines and recommended that the committees should begin to apply them immediately, in a flexible manner, review their existing reporting guidelines for initial and periodic reports, and compile indications of any difficulties experienced in the implementation of the guidelines.
15. Участники приняли следующие общие выводы:
Participants agreed on the following general conclusions:
18. В конце семинара участники приняли резолюцию, в которой они:
18. At the end of the seminar, the participants agreed a seminar resolution that:
23. Участники приняли ряд рекомендаций в отношении будущих действий.
23. The participants agreed on a number of recommendations for future action.
28. Участники приняли решение представить круг ведения с внесенными поправками на пленарной сессии для одобрения.
Participants agreed to submit the amended terms of reference to the plenary session for approbation.
Признав необходимость трансграничной охраны лесов в Европе, участники приняли шесть резолюций.
Recognizing the need for cross-border protection of forests in Europe, the participants agreed on six resolutions.
Участники приняли решение о том, что ответственность за организацию последующих совещаний и руководство ими будет осуществляться на основе ротации между секретариатами.
The participants agreed that responsibility for organizing and chairing subsequent meetings would rotate among the secretariats.
После широкого обмена мнениями участники приняли консенсусом <<Предложения о совместных механизмах по предотвращению инцидентов и реагированию на них>>.
Following intensive exchanges, the participants agreed by consensus on "Proposals for joint incident prevention and response mechanisms".
По итогам Конференции участники приняли Берлинскую декларацию, в которой предлагаются конкретные меры по борьбе с антисемитизмом.
At the end of the conference the participants agreed on a "Berlin Declaration" containing concrete measures to combat anti-Semitism.
Участники приняли решение создать международную сеть неправительственных организаций по вопросам сотрудничества в целях облегчения подготовки к проведению Года.
Participants agreed to establish a collaborative international network of non-governmental organizations to facilitate preparations for the Year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test