Translation for "утренняя звезда" to english
Утренняя звезда
noun
Translation examples
noun
Аид, Кали -- даже слово "Люцифер" это старое выражение на латыни означающее "утренняя звезда", "лучезарный".
Hades, Kali -- even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light."
Моргенштерн означает "Утренняя звезда", то есть "как они пали с неба, о, Люцифер, сын зари".
Morgenstern means "morning star," as in, "how are thou fallen from heaven", "O, Lucifer, son of the morning."
Так вот каким было падение Люцифера с неба, как утренней звезды, – ангела, просившего за сынов и дщерей человеческих, ибо теперь они обладали ликами и сердцами ангелов.
This, then, was the fall of Lucifer like the Star of Morning from the sky-an angel begging for the Sons and Daughters of Men that they had now the countenances and hearts of angels.
В отличие от «Потерянного Рая», где Сатана самый гуманистический и завершенный характер, где читатель ни разу не видит Сатану павшим, а только в образе прекрасного Люцифера, «утренней звезды» Небес, самого возвышенного и возлюбленного из всех ангелов Господних, здесь представлен плач Люцифера, низвергнутого в ад.
Unlike in Paradise Lost, where Satan is the most human and compelling character but the reader never sees Satan in his unfallen state as the beautiful Lucifer, the “morning star” of heaven, most favored and beloved of all of God’s angels, this was hell-bent Lucifer’s lament.
"Зорница ("Утренняя звезда") - ежемесячное издание Конгрегатской церкви на болгарском языке
Zornitza (Morning Star), a monthly publication in Bulgarian of the Congregations Church
На церемонии собрались несколько сотен жителей Папуа, которые выкрикивали слово "свобода", скандировали речевки против особого автономного статуса Папуа и подняли флаг Утренней звезды, символ независимости Папуа.
Several hundred Papuans gathered at the ceremony, shouted the word "freedom", chanted a rejection of Papua's Special Autonomy status and raised the Morning Star flag, a symbol of Papuan independence.
11. Акт поднятия флага Утренней звезды, по утверждению источника, представляет собой акт свободного самовыражения, поскольку флаг служит символом, используемым жителями Папуа в ознаменование своей независимости от Голландии.
11. The act of raising the Morning Star flag is, according to the source, an act of free expression, since the flag is a symbol used by Papuans to celebrate their independence from Dutch rule.
Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких как журнал <<Соглом авлод учун>> газет <<Соглом авлод>> (<<Здоровое поколение>>), <<Оила ва жамият>> (<<Семья и общество>>), <<Тонг юлдузи>> (<<Утренняя звезда>>), <<Класс!>>.
189. The foundation is one of the founders of print publications such as the Soglom Avlod Uchun journal, the Soglom Avlod (Healthy Generation) Newspaper, Oila Va Zhamiyat (Family and Society), Tong Yulduzi (Morning Star), and Klass!
Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких, как журнал "Соглом авлод учун"; газет "Соглом авлод" ("Здоровое поколение"), "Оила ва жамият" ("Семья и общество"), "Тонг юлдузи" ("Утренняя звезда"), "Класс!".
182. The foundation is one of the originators a number of publications, such as the magazine Soglom Avlod Uchun, the newspapers Soglom Avlod (Healthy Generation), Oila Va Zhamiyart (Family and Society), Tong Yulduzi (Morning Star) and Klass! (Class!).
195. Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких как журнал "Соглом авлод учун"; газет "Соглом авлод" ("Здоровое поколение"), "Оила ва жамият" ("Семья и общество"), "Тонг юлдузи" ("Утренняя звезда"), "Класс!".
195. The foundation is the founder of a number of publications, such as the magazine Soglom Avlod Uchun, the newspapers Soglom Avlod ("Healthy Generation"), Oila Va Zhamiyart ("Family and Society"), Tong Yulduzi ("Morning Star") and Klass! ("Class!").
214. Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких как журнал "Соглом авлод учун"; газет "Соглом авлод" ("Здоровое поколение"), "Оила ва жамият" ("Семья и общество"), "Тонг юлдузи" ("Утренняя звезда"), "Класс!".
214. The foundation is the founder of a number of publications, such as the magazine Soglom Avlod Uchun, the newspapers Soglom Avlod ("Healthy Generation"), Oila Va Zhamiyart ("Family and Society"), Tong Yulduzi ("Morning Star") and Klass! ("Class!").
181. Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких как журнал <<Соглом авлод учун>> газет <<Соглом авлод>> (<<Здоровое поколение>>), <<Оила ва жамият>> (<<Семья и общество>>), <<Тонг юлдузи>> (<<Утренняя звезда>>), <<Класс!>>.
181. The foundation has launched a number of publications, including Soglom Avlod Uchun, Soglom Avlod ("Healthy Generation"), Oila Va Zhamiyart ("Family and Society"), Tong Yulduzi ("Morning Star") and Klass! ("Awesome!").
168. Фонд является одним из учредителей печатных изданий, таких как журнал "Соглом авлод учун"; газет "Соглом авлод" ("Здоровое поколение"), "Оила ва жамият" ("Семья и общество"), "Тонг юлдузи" ("Утренняя звезда"), "Класс!".
168. The foundation has helped to launch a number of publications, including the periodical Soglom Avlod Uchun and the newspapers Soglom Avlod (Healthy Generation), Oila Va Zhamiyart (Family and Society), Tong Yulduzi (Morning Star) and Klass! (Class!).
Помимо этого органа интересы вдов и сирот в Габоне защищают и другие ассоциации, в том числе Ассоциация вдов и сирот Габона; Либревильская ассоциация вдов; Ассоциация защиты прав женщин и детей; Ассоциация вдов "Яркая утренняя звезда"; Ассоциация защиты прав наследников и Организация по оказанию срочной помощи женщинам и детям, попавшим в трудную ситуацию, а также детям-сиротам, оставшимся без средств существования и попечения.
The other associations working to help widows and orphans in Gabon are mainly the Association des veuves et orphelins du Gabon, the Groupement pilote des veuves de Libreville (Libreville Widows' Pilot Group), the Association pour la défense des droits de la femme et de l'enfant (Women's and Children's Rights Association), the Association Etoile brillante du matin pour la veuve (Bright Morning Star Association for Widows), the Association pour la préservation des droits des successibles (Association for Succession Rights) and SOS femmes et enfants en détresse et enfants orphelins démunis, abandonnés (SOS Women and Children in Distress and Destitute and Abandoned Orphans).
Венера называется Утренней Звездой также зовется Утренней Звездой
Venus is called the Morning Star is also called the Morning Star
Утренняя звезда, королева ангелов...
Morning Star... Queen of Angels...
Утренняя звезда... зови себя назад.
Morning Star... call yourself back.
«Утренняя Звезда» растворилась в воздухе.
The Morning Star had vanished into space.
На востоке еще видна утренняя звезда.
In the east the morning star is still visible.
— Я Утренняя Звезда, Князь Темного Света.
I am the Morning Star, the Lord of Dark Light.
Бриллиант в ее ожерелье горел как утренняя звезда.
The diamond in her necklace burned like the morning star.
Дидона, Утренняя Звезда, таяла в небе над ними.
Above them paled Dido, the morning star.
Они зовут эту планету вечерней звездой, утренней звездой.
The planet they call the evening star, the morning star.
В ожерелье женщины — бриллиант, светящаяся утренняя звезда.
In the woman’s necklace–a diamond, shining like the morning star.
noun
Длинные облака кружились вокруг лун-близнецов, как зубья рыболовных вил, которыми рыбаки салютовали священным утренним звездам, когда возвращались с лова.
Long clouds swung rapidly across the twin moons like the tines of the fishing forks with which the fishermen saluted the sacred phosphors when they returned from their hunting.
noun
и сейчас нам представят "Роковой Штурм", "Спасение Невинной", "Торжественное Вступление Христианского Войска в Валенсию", "Выход Феи Утренняя Звезда"
the "Rescue of Virtuous Innocence—the "Grand Entry of the Christians into Valencia" - "Appearance of the Fairy Day-Star,"
Причем пожирают так быстро, добавляет Нил, что «в короткий промежуток времени между восходом Утренней Звезды, который знаменует начало обряда, и той минутой, когда эта звезда исчезает в лучах восходящего солнца, весь верблюд — мясо и кости, шкура, кровь и внутренности — бывает полностью съеден».[9] Первым это жертвоприношение описал Й.Вельхаузен в своей работе «Пережитки арабского язычества» (Reste arabischen Heidenthumes, 1887).
Bound upon a rude altar of piled-up stones, the camel is cut to pieces and devoured raw by the worshipers—devoured with such haste, Nilus adds, “that in the short interval between the rise of the Day Star, which marked the hour for the service to begin, and the disappearance of its rays before the rising sun, the entire camel, body and bones, skin, blood and entrails, is wholly devoured.”7 J. Wellhausen was the first to relate this sacrifice in his Reste arabischen Heidenthumes (1887).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test