Translation for "условность" to english
Translation examples
В тексте используются следующие условные обозначения:
In the text the following conventions are used:
Светские условности, толпа, рукопожатия.
Secular conventions, crowd, handshakes...
Социальные условности, понимаете?
Social conventions, like phony, fake smiles;
Вы ненавидите условности, вы такой "народный".
You abhor convention.
Античные костюмы - чистая условность.
The classical garments are pure convention.
Освобождение от условностей, от прошлого.
Liberation from convention, from the past.
Свободна от кандалов общественных условностей.
Free from the shackles of social convention.
Условно-временная прогрессия - 100 на 3,6.
Conventional chronological progression, 100 by 3.6.
Кэрол, ты склоняешься перед условностями общества.
You're bowing to society's conventions, Carol.
Этот сериал разрушает условности, правильно?
This show is about twisting the convention, right?
И потому мысль о том, что „я“ находится вот здесь, за глазами человека, это просто условность!».
Therefore the idea that the ego is located up there, behind the eyes, might be conventional!
Различия товарных мер отчасти определяются различной природой самих измеряемых предметов, отчасти же являются условными.
The diversity of the measure for commodities arises in the from the diverse nature of the objects to be measured, and in part from convention.
Триллиан поколдовала над цифрами и получила два-в-степени-бесконечность-минус-один против одного (иррациональное число, имеющее условное значение в невероятностной физике).
They showed tow-to-the power-of-Infinity-minus-one (an irrational number that only has a conventional meaning in Improbability physics).
Всё это условно, всё относительно, всё это одни только формы, — подумал он мельком, одним только краешком мысли, а сам дрожа всем телом, — ведь вот надел же!
“It's all conventional, all relative, all just a matter of form,” he thought fleetingly, with only a small part of his mind, while his whole body trembled. “There, I put it on!
Я не законопослушна, и для меня не существует условностей.
I'm not law-abiding or conventional.
Это достаточно правдивая условность.
It is a real enough convention.
Разумеется, это обычный условный оборот, который сплошь и рядом встречается в деловых письмах, но в Белле не было абсолютно ничего условного и делового.
This is a conventional business phrase, but Bella was neither conventional nor in business.
Условности разделяли их даже в смертную минуту.
Convention held them at the moment of death.
В симметрии космоса это было совершенно условно.
In the symmetry of space that was pure convention.
Теперь уже невозможно соблюдать все условности.
One cannot keep up every convention now.
Кора никогда не заботилась об условностях.
Cora had never been one for observing the conventions.
— Ты всегда следуешь условностям, Эйден?
Do ye always behave according to convention, Aidan?
Вероятно, обстоятельства отменили условности.
Surely the circumstances negated any token convention.
И нужно иметь в виду, что отказ от условностей, даже самых идиотских, всегда заключает в себе некий риск - вы можете вдруг оказаться во власти беспричинного чувства вины, просто потому, что условности склонны оставаться условностями.
And you have to remember that dispensing with a convention, even a silly one, always involves the risk of being made to feel unreasonably guilty, simply because the conventions do happen to be conventions.
Масса коляски должна условно приниматься как 75 кг и прибавляться к условной массе пассажира.
The mass of a wheelchair shall be conventionally assumed to be 75 kg and shall be added to the conventional mass of the passenger.
19. Историю появления поляков в Армении условно можно отнести ко второй половине XIX века.
The appearance of Poles in Armenia is conventionally dated to the second half of the nineteenth century.
45. Четвертый нормативный пакет по железнодорожному транспорту состоит из шести законодательных предложений, условно сгруппированных в "техническую часть" и "рыночную часть".
45. The fourth Railway Package consists of six legislative proposals, conventionally grouped under the 'technical pillar' and the 'market pillar'.
Соответствующая площадь должна условно приниматься как 90 см х 130 см, и для определения S1 она должна вычитаться из S0.
Their corresponding area shall be conventionally assumed to be 90 cm x 130 cm and shall be deduced from S0 in order to determine S1.
По этой же методике были получены данные о налогах на продукты, субсидиях на продукты и о условно исчисленной продукции финансовых посредников в ценах 2003 года.
This method was also used to obtain information about taxes on products, subsidies on products and the conventionally calculated output of financial intermediaries in 2003 prices.
2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference.
Полная реализация программы позволит ежегодно получать экономию топлива на 70-000-80 000 т в условном исчислении, что составляет 1,8-2% годового потребления топлива транспортным флотом.
When complete, the Programme will yield fuel savings of 70,000 - 80,000 t as conventionally calculated, or between 1.8 and 2 per cent of the merchant marine's annual fuel consumption.
Условно же население было разделено на 67 этнических групп в рамках трех крупных категорий, каждой из которых соответствует одна этно-языковая семья: тай-кадай; австрало-азиатская, включающая группы мон-кхмер и вьет-муонг; тибето-китайская.
Conventionally, the population had been divided into 67 ethnic groups within three broad categories, each corresponding to an ethno-linguistic family, namely: Tai-Kadai; Austro-Asian, divided into Mon-Khmer and Viet-Muong; Sino-Tibetan.
Оно условно симпатичное.
It is conventionally handsome.
Если мы предлагаем нормальность, то мы продвигаем условность.
If we enforce normality, we promote conventionality.
Считала, что Вы единственный человек в Европе. Способный превозмочь некие условности.
I thought that you are the only man in Europe who can step over the conventionalities who can be unsophisticated.
Но сколько условностей в этой удивительной Европе!
But, oh, the conventionalities of that a-mazing Europe!
Разум не в силах признать условность границ между «я» и «не-я».
The mind cannot recognize the conventionality of the boundaries between the "I" and the "not - I".
Условно их называют «позиция лисы», «позиция волка» и «пропасть».
They are conventionally referred to as “the position of the fox”, “the position of the wolf” and “the abyss”.
И следовательно, люди забывали, что большинство нанимателей Игорей не были условно нормальными.
And people forgot, therefore, that most of the people who employed Igors were not conventionally sane.
Внешне она была уж слишком спокойна, но какая-то колючая: так и сыпала остротами насчет добродетели и условностей.
She was dangerously calm, very sarcastic, shooting out epigrams about virtue and conventionality like bullets.
Там, в условно намеченном тоннеле, копошились фигурки: ручки-ножки-огуречик – и в деталях прорисованные лица.
There, in a conventionally outlined tunnel, figures swarmed: pens - legs - a cucumber - and in detail the faces were drawn.
И еще — отваги: иногда нужно зайти гораздо дальше того рубежа, на котором застревают обычные, скованные условностями люди, воображающие, что «занимаются любовью».
It requires boldness, the courage to go beyond what people conventionally call ‘making love.’”
Левин сказал, что французы довели условность в искусстве как никто и что поэтому они особенную заслугу видят в возвращении к реализму.
Levin said that the French had carried conventionality further than anyone, and that consequently they see a great merit in the return to realism.
И снова ее поразило, насколько условно его можно было назвать привлекательным: большой нос и впалые щеки делали его лицо похожим на клин;
Again, she was struck by how little conventionally handsome he was: his large nose and narrow, sloping cheeks made his face look like a wedge;
Когда же булавка попадает на тот период времени, к которому мы подходим, я смотрю на условный знак, обозначающий длину светового дня в этой части земли. А потом думаю.
When you stick a place you haven’t before, you observe the symbol conventionally designating the time when the sun is shining on that part of the earth and then you think.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test