Translation for "условия безопасности" to english
Условия безопасности
Translation examples
Национальных законов, регулирующих санитарно-гигиенические условия и условия безопасности на рабочем месте, не существует.
There are no national laws governing health and safety conditions.
Создана основа для согласованных усилий в глобальных масштабах для улучшения условий безопасности дорожного движения во всем мире.
The stage is set for a coordinated global effort to improve road safety conditions in the world.
4. Эти изъятия, кроме того, сопровождаются минимальными условиями безопасности (закрытие кранов...).
4. These exemptions also provide some minimum safety conditions (fuel cocks should be closed, etc.).
Регулирует порядок зарядки и перезарядки патронов и пуль, при котором необходимо соблюдать определенные условия безопасности.
Regulates the loading and reloading of cartridges and bullets, which must meet certain safety conditions.
Поскольку эти условия безопасности являются чрезвычайно жесткими, на практике это означает, что зачастую нельзя отдать предпочтение непосредственному сбросу на поверхность земли.
As these safety conditions are very stringent, in practice, this implies that direct disposal on land is not often an option.
Это позволит быстрее добиться упрощения международной торговли с придунайскими государствами, заинтересованными в том, чтобы международная торговля осуществлялась в указанных условиях безопасности.
That would expedite international trade with the Danube States anxious to develop international trade under those safety conditions.
(2) Цель таких проверок должна состоять в том, чтобы удостовериться, что перевозка опасных грузов осуществляется в условиях безопасности, отвечающих соответствующим юридическим нормам.
(2) The purpose of such checks shall be to ensure that safety conditions for the transport of dangerous goods by road comply with the relevant laws.
Условия безопасности автодорожной инфраструктуры и уровень безопасности транспортных средств, а также качество подготовки участников дорожного движения - все эти факторы влияют на уровень безопасности дорожного движения.
The safety conditions of road infrastructure and road vehicles as well as the education of road users all combine to impact the level of safety.
(2) Цель таких проверок должна состоять в том, чтобы удостовериться, что перевозка опасных грузов по внутренним водным путям осуществляется в условиях безопасности, отвечающих требованиям соответствующего законодательства.
(2) The purpose of such checks shall be to ensure that safety conditions for the transport of dangerous goods by inland waterway comply with the relevant laws.
В этом контексте запрос указывает, что в 2011 - 2013 годах Колумбия планирует операции в 14 муниципалитетах, где условия безопасности позволяют производить гуманитарное разминирование.
In this context, the request indicates that in 2011 to 2013, Colombia plans to intervene in 14 municipalities where safety conditions permit humanitarian demining to be undertaken.
2. Комитету известно, что условия безопасности в стране тесно связаны с условиями безопасности в районе Великих Озер в целом.
2. The Committee is aware that the security conditions in the country are closely linked with the security conditions in the Great Lakes region as a whole.
Никаких компромиссных уступок в плане условий безопасности быть не может.
There could be no trade-off in security conditions.
Выбор времени их развертывания будет, однако, определяться условиями безопасности.
The timing of their deployment, however, will depend on security conditions.
На значительной части территории условия безопасности ухудшились.
In a significant proportion of the territory the security conditions have worsened.
Проверка и досмотр производились непосредственно на объектах, где позволяли условия безопасности, и дистанционно с использованием оборудования для видеонаблюдения, где условия безопасности этого не позволяли.
Verification and inspection were carried out physically at sites where security conditions were favourable, and remotely, using surveillance camera equipment, where security conditions did not permit.
Деятельность в области репатриации осуществляется только там, где это обеспечивают условия безопасности.
Rehabilitation activities are initiated where security conditions allow.
- содействовать улучшению условий безопасности при оказании гуманитарной помощи;
- and to contribute to the improvement of the security conditions in which humanitarian assistance is provided;
Вы точно ознакомились с условиями безопасности?
You're sure you're aware of the security conditions?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test