Similar context phrases
Translation examples
:: национальные усилия дополняются усилиями на международном уровне;
:: National efforts are complemented by international efforts;
Такого рода усилия дополняют усилия Генерального секретаря.
Those efforts complement the efforts of the Secretary-General.
Ясно, что направленные на установление стабильности усилия требуют не только внутренних усилий, но совместных усилий всего международного сообщества.
It is clear that efforts to restore stability require not just domestic efforts but a concerted effort on the part of the international community.
ЮНИДО следует быть в авангарде усилий, чтобы такие усилия осуще-ствлялись.
UNIDO should be in the vanguard of efforts to implement such efforts.
c) содействовать национальным усилиям и подкреплять региональные и субрегиональные усилия;
Foster national efforts and strengthen regional and subregional efforts;
Национальные усилия дополнялись усилиями на субрегиональном и региональном уровнях.
National efforts have been complemented with subregional and regional efforts.
Национальные усилия должны дополняться совместными усилиями всего международного сообщества.
National efforts needed to be complemented by cooperative efforts by the international community.
Тем не менее национальные усилия должны дополняться эффективными международными усилиями.
Domestic efforts, however, must be complemented by effective international efforts.
Удвойте свои усилия по розыску его жены и детей.
Redouble your efforts to find his wife and children.
-Несмотря на наши усилия по спасению его жизни..
- Despite our best efforts to save Reilly's life... - Reilly! Not my baby!
Усилия по поиску женщины, стоящей в центре этого скандала...
Efforts to contact the woman at the center of this controversy...
Немного легкомысленно, потерять ее после таких усилий по ее нахождению.
A bit careless, misplacing her after all the effort to find her.
Президент поручила мне контролировать усилия по поиску Джека Бауэра.
I've been asked by the president to oversee the effort to retrieve Jack Bauer.
Значит, мои усилия по защите от губительного воздействия солнечного света не прошли даром.
Then the efforts to avoid the aging effects of sunlight are succeeding.
Ваши усилия по реформированию службы опеки не остались незамеченными управлением и мэрией.
Your efforts to reform Child Services have not gone unnoticed at 1PP or City Hall.
- Отменим подписку на сервис Westlaw и удвоим усилия по привлечению клиентов.
- Then what? - We cancel our Westlaw subscription and we double our efforts to bring in new clients.
Более 200 лет назад Совет начал усилия по проникновению и уничтожению группы Сукаала.
Over 200 years ago the Council began efforts to infiltrate and destroy Sukaal's group.
Слишком большого усилия потребовал у него этот вопрос.
The effort it had taken to ask that question.
А потом ответ пришел сам, без малейшего усилия.
Then the answer rose to his lips easily, without effort.
Мне стоило усилия сдержать недоверчивый смешок.
With an effort I managed to restrain my incredulous laughter.
Голос у него был сдавленный, низкий, как от усилия – но какого усилия?
His voice was strained, thick with effort, but effort for what?
За нашими усилиями пусть найдутся дальнейшие усилия.
Behind our efforts, let there be found our efforts.
Эго — это не вещь, а едва заметное усилие, и вы не можете использовать усилие, чтобы избавиться от усилия, — у вас просто будет два усилия вместо одного.
The ego is not a thing but a subtle effort, and you cannot use effort to get rid of effort—you end up with two efforts instead of one.
Не поспорю, они стоили мне усилий, но всякому усилию дана своя награда.
Aye, they cost me effort, but with effort cometh reward.
- Это поможет усилию по сохранению. - Первое правило - никаких туристов.
- It'll help the preservation effort.
Черные миссии OPS (Office of Prices Stabilization), усилия по извлечению...
Black ops missions, extraction efforts...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test