Translation for "упущенных" to english
Упущенных
Translation examples
Упущенная выгода (Кувейт)
Lost profits (Kuwait)
Упущенная выгода (Ирак)
Lost profits (Iraq)
Упущенные коммерческие возможности
Lost business opportunities
b) Упущенная выгода
(b) Lost revenues
Исчисление упущенной выгоды
(c) Measurement of lost profits
Убытки вследствие упущенных возможностей
Losses due to lost opportunity
Претензии в связи с упущенной выгодой
D. Lost revenue claims
с) упущенные возможности, включая образование;
(c) Lost opportunities, including education;
Наверстать упущенное время.
Recover lost time.
Столько упущенных возможностей...
So many chances lost...
Наверстываем упущенное время.
Making up for lost time.
Нагнать упущенное время.
Make up for lost time.
Я наверстываю упущенное
I'm making up for lost time.
Вот, навёрстываем упущенное.
So we're gonna make up for lost time.
Еще один упущенный случай.
Another chance lost.
Но скоро наверстаю упущенное.
But I’m making up for lost time.
– А теперь все говорят, что я наверстываю упущенное. – Насчет упущенного я прекрасно понимаю, – невесело сказал Марк.
“Now they say I’m making up for lost time.” “I know about lost time,” Mark said ruefully.
Каждая секунда — упущенная секунда.
every second is a second lost.
Но с тех пор она наверстала упущенное.
She's made up for lost time since, though.
Он, казалось, наверстывал сном упущенное время.
He seemed to be making up for lost time in the sleep category.
С тех пор наверстываю упущенные дни.
I have been chasing lost days ever since.
— Упущение со стороны врага, как мы оба с вами понимаем.
“A point lost on the enemy we both face.”
Вот и ковыляешь в смущении от одной упущенной возможности к другой.
Makes you stagger confused from one lost opportunity to another.
Но если его стошнит, с него тридцать фунтов в счет упущенного заработка.
But if he’s sick it’s thirty quid for the lost earnings.
Упущенная возможность
Opportunity missed
Еще одна упущенная возможность
Another opportunity missed
5. Упущенные возможности
5. Missed opportunities
Считаем это упущенной возможностью.
We see this as a missed opportunity.
Мы считаем это упущенной возможностью.
We see that as a missed opportunity.
Очевидно, что были какие-то упущения в принятых мерах.
Clearly, something was missed in the responses.
По нашему мнению, эта была упущенная возможность.
That was, in our view, a missed opportunity.
Это, на наш взгляд, упущенная возможность.
This, in our view, has been a missed opportunity.
История НРС - это история упущенных возможностей.
The history of LDCs was one of missed opportunities.
Я рассматриваю это как упущенную возможность для г-на Клиридиса.
I regard this as a missed opportunity for Mr. Clerides.
Сожаления, упущенные возможности.
Regrets, missed opportunities.
- Земля упущенных возможностей.
- Land of missed opportunities.
Говоря об упущениях,
Speaking of missing something,
Это упущенная возможность.
This is a missed opportunity.
На своих упущенных возможностях.
Missed opportunities, perhaps.
- Восполним упущенное время.
- To make up for the missed time.
Это упущенный нами сюжет.
That is a story we're missing.
Это была упущенная возможность
It was kind of a missed opportunity.
– Они не упущенные, Тедди.
They are not missing, Teddy.
В нем было небольшое упущение.
There was a piece missing.
Наверстываю упущенное.
Catching up on what I've missed.
Вернись назад и найди упущенное.
Go back in and find the missing piece.
Мне это казалось упущенной возможностью.
It felt like a missed opportunity to me.
Это страна великих упущенных возможностей.
It is a country of great missed opportunities.
Он не смог найти никаких упущений.
He couldn't think of anything that he might be missing.
– Ну, это упущение мы могли бы легко исправить.
“We could correct that near miss.”
То была упущенная возможность, несчастливое решение - оставить вас в живых.
That was a missed opportunity, an unfortunate decision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test