Translation for "управляется государством" to english
Управляется государством
  • governed by the state
  • managed by the state
Translation examples
governed by the state
Институт в полной мере сотрудничает с председателем Совета управляющих, государствами-членами, принимающей страной и проводящими обзор консультантами, которые завершают эту работу.
The Institute is cooperating fully with the Chair of the Governing Board, member States, the host country and the consultants undertaking the review as they conclude the exercise.
d) Что следует сделать Совету управляющих, государствам-членам Организации Объединенных Наций и Директору-исполнителю для укрепления сотрудничества с многосторонними природоохранными соглашениями?
(d) What should be done by the Governing Council, Member States of the United Nations and the Executive Director to enhance cooperation with multilateral environmental agreements?
18. На девятнадцатой сессии Совета управляющих государства-члены выступили в поддержку продолжения диалога по вопросу о децентрализации и создания консультативной группы экспертов по вопросам децентрализации, которая призвана предоставлять консультации и оказывать содействие в продвижении этого процесса.
18. At the nineteenth session of the Governing Council, member States endorsed the continuation of the dialogue on decentralization and the establishment of an advisory panel of experts on decentralization to guide and assist this process.
В ходе последней сессии Совета управляющих государства-члены одобрили новую подпрограмму ООН-Хабитат в этой области, которая будет содействовать проведению оперативной деятельности и установлению связей с нормативно-правовой деятельностью ООН-Хабитат на страновом и городском уровнях.
At the recent session of the Governing Council, member States approved a new UN-Habitat subprogramme in this area, which will support operational activities and their linkages with the normative work of UN-Habitat at the country and city levels.
Принимая участие в деятельности ряда проектных рабочих групп, экономических форумах СПЕКА и сессиях ее Совета управляющих, государства-члены получают возможность делиться опытом и извлеченными уроками в областях, которыми занимается эта программа, то есть в таких, как транспорт, торговля, водные и энергетические ресурсы, развитие на основе знаний, статистика, гендерные вопросы и экономика.
By participating in a number of project working groups, the SPECA economic forums and sessions of the SPECA Governing Council, member States have the opportunity to share experiences and lessons learned in the areas covered by SPECA, such as transport, trade, water and energy resources, knowledge-based development, statistics, gender and economy.
c) Что следует сделать Совету управляющих, государствам-членам Организации Объединенных Наций и Директору-исполнителю в краткосрочной, среднесрочной или долгосрочной перспективах для укрепления функций ЮНЕП как на межправительственном, так и на секретариатском уровнях для выполнения ею своей роли как ведущего глобального природоохранного органа, определяющего глобальную экологическую повестку дня, содействующего согласованному осуществлению экологического компонента устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и являющегося авторитетным защитником интересов глобальной окружающей среды?
(c) What should be done by the Governing Council, Member States of the United Nations, and the Executive Director, in the short-, medium- or long-term, to further strengthen the functions of UNEP, both at the intergovernmental and secretariat levels, in order for it to play its role as the leading global environmental authority that sets the global environmental agenda, that promotes the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system and that serves as an authoritative advocate for the global environment?
6. На девятнадцатой сессии Совета управляющих государства-члены также содействовали укреплению Фонда, о чем свидетельствует увеличение вдвое общего объема финансовых взносов в текущем двухгодичном периоде, возобновление платежей некоторыми государствами-членами, которые ранее приостановили свою поддержку до завершения процесса перестройки и управленческих реформ, взятие на себя некоторыми государствами-членами многолетних обязательств финансировать основные программы Фонда и налаживание новых партнерских отношений с многосторонними финансовыми учреждениями и региональными банками развития в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и международных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию
6. At the nineteenth session of the Governing Council, member States also contributed to the strengthening of the Foundation, as exemplified by the doubling of total financial contributions in the current biennium, the resumption of funding from some member States that had suspended support pending revitalization and management reforms, the conclusion by some member States of multi-year commitments to finance core programmes of the Foundation and the forging of new partnerships with multilateral financial institutions and regional development banks in support of the implementation of the Habitat Agenda and the international development goals of the Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development.
managed by the state
615. В 2000 году в Литве насчитывалось 57 колледжей, в том числе 14 из них не управлялись государством.
In 2000, Lithuania had 57 colleges, including 14 not managed by the State.
Такие схемы предоставляют гражданам возможность участия в индивидуальных добровольных программах, которые формируются и управляются государством.
The PCS is an individual, voluntary scheme, organized and managed by the State.
143. В экономическом плане производительность труда в странах Африки страдает изза того, что хозяйственные системы, как правило, строго контролируются и неэффективно управляются государством.
143. In economic terms, African productivity has suffered because economic regimes tend to be tightly controlled and inefficiently managed by the state.
36. С другой стороны, представитель Люксембурга поясняет, что просители убежища размещаются в сложных условиях, но такое положение носит лишь временный характер, поскольку сейчас реконструируется специальный центр приема, который управляется государством и действует под эгидой Красного Креста.
36. Although housing conditions for asylum-seekers were difficult, that was a temporary situation as the special reception centre managed by the State and taken over by the Red Cross was currently being rebuilt.
Однако государство может наиболее эффективно предпринять прямые действия по предупреждению насилия в отношении детей, находящихся в учреждениях, которые управляются государством либо непосредственно (государственные учреждения), либо в рамках системы лицензирования и надзора (частные учреждения).
However, the State can most easily take direct action to prevent violence against children placed in institutions which are managed by the State, either directly (public institutions) or through licensing and supervision systems (private institutions).
Эти системы "одного окна" могут служить для предоставления услуг организациями как государственного, так и частного секторов и могут объединять разнородных участников, например органы по регистрации прав, управляемые государством, специалистов по кадастровому учету частного сектора, нотариусов/юристов и организации, занимающиеся выдачей ипотечных кредитов.
Those "shops" can be services in both the public and the private sector, and may include the co-location of players such as registration authorities managed by the State, private cadastral surveyors, notaries/lawyers and mortgage/hypothèque providers.
Таким образом, она делает следующий вывод: Суть вопроса заключается в том, что в Эритрее существуют две параллельные политические системы: официальная экономика, которая якобы управляется государством, и скрытая за границей финансовая система, которая контролируется членами правящей партии и их сторонниками… В неофициальной экономике, которую контролирует НФДС… гораздо более значительная доля сделок заключается в твердой валюте, а управляет почти всей этой системой целый лабиринт офшорных многонациональных компаний, частных лиц и банковских счетов, многие из которых не афишируют свои связи с НФДС или эритрейским государством и на регулярной основе занимаются деятельностью в «серой зоне», т.е. нелегальной деятельностью.
It thus concludes: “Essentially, Eritrea manages two parallel economies: a formal economic sphere ostensibly managed by the State, and an opaque, largely offshore financial system controlled by elements in the ruling party and their supporters.... The informal PFDJ-controlled economy ... involves a much higher proportion of hard currency transactions than the formal economy and is managed almost entirely offshore through a labyrinthine multinational network of companies, individuals and bank accounts, many of which do not declare any affiliation to PFDJ or the Eritrean State, and routinely engage in ‘grey’ or illicit activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test