Translation for "уполномоченный государством" to english
Уполномоченный государством
Translation examples
Такие объекты, как завод по обработке и удалению отходов в Фос-сюр-Мер, требуют наличия разрешения со стороны префекта (Préfecture), который является уполномоченным государством лицом.
Installations such as the waste treatment plant in Fos-sur-Mer require a permit by the Prefect (Préfecture), which is a State authority.
Если обучающиеся не согласны с решением администрации образовательного учреждения, они вправе через своих выборных представителей обратиться за содействием и помощью в уполномоченные государством органы. (См. также пункт 123 второго периодического доклада.)
If the students are not in agreement with the administration's decision, they have the right, through their elected representatives, to seek the support and help of State authorities (see also para. 123 of the second report).
- принятие законодательных или других мер для обеспечения того, чтобы только юридические лица, уполномоченные государством, имели право производить стрелковое оружие и легкие вооружения и торговать ими, а также обеспечение строгого соблюдения законов и положений, регулирующих законную торговлю;
- stipulation by legislation or other means that only State-authorized entities are allowed to engage in the manufacture of and trade in small arms and light weapons, and assuring the full implementation of laws and regulations on legal trade.
60. Группа экспертов изучила пути ограничения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями государствами и уполномоченными государствами дилерами и обеспечения контроля за дилерами, занимающимися стрелковым оружием и легкими вооружениями, с помощью законодательных и административных положений.
60. The Expert Group has studied ways to restrict the trade in small arms and light weapons to States and State-authorized dealers and to control through law and administrative regulations small arms and light weapons dealers.
57. Группа экспертов изучила пути ограничения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями государствами и уполномоченными государствами дилерами и обеспечения контроля за дилерами, занимающимися стрелковым оружием и легкими вооружениями, с помощью законодательных и административных положений.
57. The Expert Group has studied ways to restrict the trade in small arms and light weapons to States and State-authorized dealers and to control through law and administrative regulations small arms and light weapons dealers.
Руководствуясь этой приверженностью высоким стандартам в отношении критериев, регулирующих экспорт оружия, Европейский союз и Канада будут способствовать международным и региональным усилиям по обеспечению того, чтобы стрелковое оружие и легкие вооружения передавались лишь государствам или субъектам, уполномоченным государствами.
Following this commitment to high standards for arms export criteria, the European Union and Canada will promote international and regional efforts to ensure that small arms and light weapons are only transferred to States or State-authorized entities.
authorized by the state
Просьбы о взаимной правовой помощи и все сопутствующие сообщения могут передаваться в центральные органы, уполномоченные государствами-участниками.
Requests for mutual legal assistance and any related communications can be transmitted to the central authorities designated by States Parties.
При необходимости принятия второй сноски она предлагает добавить к ней ссылку на "любую территорию, уполномоченную государством заключать международные договоры".
If the second footnote were to be adopted, she proposed that a reference to "any territory authorized by a State to enter into treaties" should be added thereto.
32. При обсуждении термина "посредник" Группа экспертов также отметила, что ссылки на "лицо" или "посредника" не должны ограничиваться лицами, назначенными или уполномоченными государством.
In the discussion of the term "facilitator", the Group of Experts also noted that references to "person" and "facilitator" should not be limited to those appointed to or authorized by the State.
["3. [Просьбы о содействии должны представляться в письменном виде, в том числе в факсимильной или другой электронной форме, [Судом, Прокурором, Секретарем] инстанции, уполномоченной государствами-участниками получать такие просьбы.]
["3. [Requests for assistance should be submitted in writing, including facsimile or other electronic record, by the [Court, Prosecutor, Registrar] to the authority designated by States parties to receive such requests.]
Они либо производятся внутри страны самим государством или на заводах, уполномоченных государством, либо на законных основаниях приобретаются физическими лицами, частными юридическими лицами или государственными учреждениями у иностранных производителей или поставщиков.
They are either manufactured domestically by the State or in factories authorized by the State, or are legally acquired by individuals, private actors or Government agencies from foreign producers or suppliers.
11. Район с обозначенным периметром (РОП) представляет собой район, который, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение гражданских лиц, подвергается наблюдению со стороны военного или иного квалифицированного персонала, уполномоченного государством-участником, которое осуществляет контроль над минным полем/минным районом, или защищается ограждением или иными средствами.
11. Perimeter Marked Area (PMA) is an area, which, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other qualified personnel authorized by the State Party which controls the minefield/mined area, or protected by fencing or other means.
Одни хотят ограничить возможность формулирования одностороннего акта лишь весьма конкретными лицами, включая тех, которые указаны в статье 7 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров; по мнению других, эту способность следует признавать и за другими лицами, а, может быть, и любыми лицами, уполномоченными государством формулировать односторонние акты, могущие затронуть другие государства.
One wanted to limit the capacity to formulate a unilateral act to very specific persons, including those referred to in article 7 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, while the other considered that such capacity had to be extended to other persons, if not every person authorized by the State to formulate unilateral acts likely to affect other States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test