Translation for "упала ниже" to english
Упала ниже
Translation examples
Значительно улучшились показатели питания и общий коэффициент смертности, который упал ниже критического порогового показателя.
There were significant improvements in nutrition indicators and in the crude mortality rate, which fell below the emergency threshold.
23. В июле 2002 года индекс одежды и обуви упал ниже 100 - впервые с летних распродаж 1987 года.
23. In July 2002, the Clothing and Footwear index fell below 100 for the first time since the summer sales of 1987.
В среднем доля социальных услуг в бюджете за десятилетие упала ниже 20% - уровня, рекомендованного Копенгагенской встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
On average, the budget share of social services for the decade fell below the 20 per cent recommended by the Copenhagen World Summit for Social Development.
166. С совершенно иной проблемой сталкивается большинство стран региона Восточной и Центральной Европы, где рождаемость упала ниже уровня, необходимого для воспроизводства населения.
166. The majority of countries in the Eastern and Central Europe region faced a very different kind of challenge: total fertility rates that fell below replacement levels.
В начале второй половины 1998 года безработица упала ниже 10%, достигнув в августе 9,5% - самого благоприятного показателя за весьма длительный период времени.
At the beginning of the second half of 1998 the rate of unemployment fell below 10 per cent, reaching in August the level of 9.5 per cent - the most advantageous for years.
В этот перечень вошли Комитет по информации и Комитет по взносам, для которых коэффициент использования упал ниже отметки 80 процентов за последние три года, как указано в пункте 9 выше.
The list includes the Committee on Information and the Committee on Contributions, whose utilization factor fell below 80 per cent for the past three consecutive years, as mentioned in paragraph 9 above.
Это 9процентное сокращение за двухгодичный период было обусловлено низкими показателями осуществления деятельности в 2002 году, когда вследствие перестройки управления годовой объем расходов упал ниже ожидавшегося уровня, а именно до 47,5 млн. долл. США.
This 9 per cent biennial decrease is attributable to weak performance during the year 2002, a year of management transition in which annual delivery fell below trend to $47.5 million.
Общая оценка кандидата B значительно снизилась с 1974 до 1639 баллов (или 66,8 процента), в результате чего Отдел счел кандидата B технически неприемлемым, поскольку его показатель упал ниже минимального уровня в 70 процентов.
Proposer B's overall score was substantially reduced from 1,974 points to 1,639 points (or 66.8 per cent) and, as a result, the Division considered Proposer B to be technically unacceptable, since it fell below the minimum level of 70 per cent.
В Японии, Сингапуре, Республике Корея и Гонконге, в частности, общий коэффициент фертильности упал ниже уровня воспроизводства и к концу 80-х годов достиг такого низкого уровня, как, например, 1,3 рождения на одну женщину в Гонконге.
In Japan, Singapore, the Republic of Korea and Hong Kong, notably, the total fertility rate fell below the replacement level; and by the late 1980s the total fertility rate had reached levels as low as 1.3 births per woman in Hong Kong.
И неожиданно, показатель Института поддержки управления упал ниже 50.
And out of nowhere, the ISM index fell below 50.
Когда температура упала ниже нуля, им пришлось сотворить жуткие вещи, чтобы выжить.
When temperatures fell below freezing, they had to do some godawful stuff to say alive.
Прямо у них на глазах год продвинулся до 2161, и показатель для населения упал ниже миллиарда.
As they watched, the year advanced to 2161 and the count fell below a billion.
Какой он испытывал страх, когда узнавал, что производство потребительских товаров упало ниже прогнозировавшегося уровня.
How he buckled in fear when consumer production fell below anticipated schedules.
Снаружи кружили снежинки, слетая с небес и припорашивая голые поля, и температура упала ниже пятнадцати градусов по Фаренгейту.
Outside, snow flurries spun from the sky and frosted the barren fields, and the temperature fell below fifteen degrees.
Ее волосы свободно упали ниже талии. Одна прядь зацепилась за мокрое плечо, другая извилисто прильнула к бедру, словно указывая на то место между ногами, которое было прикрыто полотенцем.
Her hair fell below her waist, one strand clinging damply to her shoulder, another curling onto a hip as if pointing to the juncture of her thighs, which was covered by the towel.
dropped below
К концу 1999 года безработица в зоне евро впервые с 1992 года упала ниже 10 процентов.
By the end of 1999, unemployment in the euro area dropped below 10 per cent for the first time since 1992.
Давайте не будем мириться с тем, что показатели потребительской корзины в 70 странах мира упали ниже уровней, наблюдавшихся 25 лет назад.
Enough of accepting that the indicators of human consumption in 70 countries have dropped below the levels of 25 years ago.
Он отметил, что впервые потребление ХФУ в 2005 году упало ниже 1 процента от общего использования пенообразующих агентов.
He noted that consumption of CFCs in 2005 had dropped below 1 per cent of total blowing agent usage for the first time.
Тогда на долю развитых стран приходилось свыше 70 процентов общего объема; к 1997 году их доля упала ниже 64 процентов.
At that time, developed countries accounted for over 70 per cent of the total; by 1997 their share had dropped below 64 per cent.
Нападения на учреждения и сотрудников Агентства продолжаются, есть сообщения о потерях среди гражданского населения, а уровень жизни упал ниже черты бедности.
Attacks on Agency institutions and staff had continued, a number of civilian casualties had been reported and the standard of living had dropped below the poverty line.
Фактически же они упали ниже уровня 30 долл. за фунт U3O8 (в долларах 1975 года) через три года после завершения исследования и в течение почти четверти века сохранялись ниже половины этого значения.
In fact they dropped below $30 per pound U3O8 (in 1975 dollars) three years after the study was completed and have for almost a quarter of a century been below half that value.
Индонезия считает, что не следует допускать, чтобы объем ОПР упал ниже существующего уровня, и что те развитые страны, которые не сделали этого, должны установить твердые сроки выполнения своих обязательств в ближайшем будущем.
It is Indonesia's view that ODA provision should not be allowed to drop below existing levels and that developed countries that have not yet done so should set firm timetables to meet their commitments in the near future.
После того, как темпы инфляции упали ниже целевого показателя, намеченного правительством, а темпы роста ВВП в третьем квартале существенным образом замедлились, в октябре центральный банк сократил процентные ставки по кредитам в среднем на 1,1 процентного пункта в целях стимулирования роста.
After inflation dropped below the government target and in the face of a significant deceleration of GDP growth in the third quarter, the central bank cut lending rates by an average of 1.1 percentage points in October to bolster growth.
Помимо этого средний уровень рождаемости в развитых странах, где он упал ниже отметки, обеспечивающей воспроизводство, в 1975 - 1980 годах, попрежнему остается ниже уровня, необходимого для воспроизводства -- 1,6 ребенка на женщину, несмотря на недавний рост этого показателя, зарегистрированный в некоторых развитых странах (см. диаграмму II).
In addition, the average fertility of developed countries, which first dropped below replacement level in 1975-1980, continues to be well below replacement at 1.6 children per woman despite the recent increases recorded by several developed countries (see figure II).
11 ноября температура упала ниже нуля.
It dropped below freezing on the eleventh of November.
Достоверность прогноза упала ниже сорока пяти процентов.
Reliability of projection has dropped below 45 percent.
Если бы упало ниже 60, мы бы свалились.
If it dropped below 60, we would have stalled.
Это запущен сигнал тревоги, так как заряд батареи упал ниже 5% (пяти процентов).
That's the emergency alert triggered by the power dropping below 5%.
Мы перестали наблюдать жизненные признаки, когда давление в третьем легком упало ниже 11.
We lost bio signs when lung number three dropped below 11 psi.
Капитан, температура в "Тен-Форварде" упала ниже точки замерзания, а на тринадцатой палубе отключилась гравитация.
Captain the temperature in Ten-Forward has dropped below freezing and deck 13 has lost gravity.
Вместе с другим беглецом, с которым он подружился, с Сэмом Меклером, они позвонили вечером по горячей линии, когда температура упала ниже нуля. Да.
He and another runaway he befriended, Sam Meckler, called a hotline one night when the temperature dropped below freezing.
— Скорость пулек упала ниже микросейсмического фона.
The bullets have dropped below microseismic background.
Когда скорость упала ниже скорости звука, скафандры снова перестроили себя, став более стройными.
As the speed of the ensemble dropped below that of sound, the suits reconfigured again, becoming more statuesque.
Когда скорость упала ниже звуковой, он раскрыл крылья полностью, чтобы получить максимальную подъемную силу.
After we dropped below speed of sound, he opened her wings full for maximum lift.
 Когда он закрыл за собой дверь, уровень освещенности упал ниже порога чувствительности ночных очков, и Кроуэллу вновь пришлось прибегнуть к ультрафиолетовой «ручке».
When he closed the door behind him, the light level dropped below the nightglasses’ threshold and Crowell had to use his ultraviolet penstick to see.
Вообще загадкой являлось уже то, что к Капитану возвращалось сознание — ведь вся нервная деятельность должна была прекратиться уже тогда, когда температура мозга упала ниже точки замерзания.
He had no real right to be conscious at all, really — all neural activity should have ended when his core temperature had dropped below freezing.
Двигатели автоматически втянули в себя захватные поля, когда скорость корабля упала ниже той, при которой можно было идти на межзвездном водороде. Форма двигателей изменилась — широко раскрытая пасть приемника материи складывалась, как складываются лепестки цветов на закате солнца.
The engines had automatically hauled in their scoop fields as the ship dropped below ramming speed, subtly altering their shapes to insystem mode, the intake maw closing like a flower at dusk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test