Translation for "университеты европы" to english
Университеты европы
Translation examples
Ее работы дали ей возможность преподавать и читать лекции во многих университетах Европы и Америки.
Her work has led her to teach and give lectures in many universities in Europe and America.
86. В рамках проекта исследовательская работа проводилась как самостоятельно, так и в сотрудничестве с научно-исследовательскими центрами и университетами Европы и арабских стран.
The project carried out research work, both independently and in collaboration with Research Centres and Universities in Europe and the Arab region.
Ассоциация организует семинар, запланированный на октябрь 1995 года, в котором примут участие юристы и преподаватели международного права из известных университетов Европы.
A seminar organized by the Association was to be held in October 1995, in which jurists and professors of international law holding seats in well-known universities in Europe would participate.
Первые результаты, полученные в 729 университетах Азиатско-Тихоокеанского региона и Северной Америки, были опубликованы в ноябре 2011 года; в мае 2012 года они были дополнены результатами, полученными в 614 университетах Европы.
The first results, covering 729 universities in the Asia-Pacific region and North America, were released in November 2011; coverage of 614 universities in Europe was added in May 2012.
Современные университеты Европы в своем большинстве были первоначально духовными корпорациями, учрежденными для образования священников.
The present universities of Europe were originally, the greater part of them, ecclesiastical corporations, instituted for the education of churchmen.
Такое старинное подразделение философии на три отдела в большинстве университетов Европы сменилось подразделением ее на пять отделов.
This ancient division of philosophy into three parts was in the greater part of the universities of Europe changed for another into five.
Но в университетах Европы, где философия преподавалась лишь в качестве вспомогательной науки для теологии, было естественно останавливаться на этих двух главах дольше, чем на какой-либо другой главе науки.
But in the universities of Europe, where philosophy was taught only as subservient to theology, it was natural to dwell longer upon these two chapters than upon any other of the science.
Но, хотя общественные школы и университеты Европы первоначально устраивались только для образования определенной профессии духовенства и хотя они не всегда достаточно усердно обучали своих учеников даже тем наукам, которые считались необходимыми для этой профессии, они все же постепенно взяли на себя образование почти всех других людей, в частности почти всего дворянства и состоятельных лиц.
But though the public schools and universities of Europe were originally intended only for the education of a particular profession, that of churchmen; and though they were not always very diligent in instructing their pupils even in the sciences which were supposed necessary for that profession, yet they gradually drew to themselves the education of almost all other people, particularly of almost all gentlemen and men of fortune.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
Он юрист, законник. Ему нелегко перекраивать истину, как это делается во многих университетах Европы. — Мне казалось — он стоит за церковную реформу. — Мне не впервой растерянно барахтаться в море политики — деле, куда более привычном для остальных членов семейства.
He’s a lawyer, a logical man, he’s hardly likely to be convinced by the twisting of the truth that’s been going on in a thousand universities in Europe.” “But I thought he wanted the church reformed?” I asked. Not for the first time I was adrift in the sea of politics which was my family’s natural element.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test