Translation for "умирая" to english
Умирая
Translation examples
Справедливо ли то, что в богатых странах сконцентрировано 90 процентов финансовых средств, направляемых на борьбу с этим вирусом, в то время как 90 процентов больных живут в Африке, умирая и оказываясь брошенными в бедных странах.
Is it right that rich countries monopolize 90 per cent of the money spent on the fight against this virus, whereas 90 per cent of those ill are in Africa, dying and forgotten in the poor countries?
Умирая, Гус предсказал:
AMONG HIS DYING WORDS, HUSS PREDICTED,
Я живу, умирая.
I am dying for my life.
Я ждала,умирая внутри.
I waited, dying inside.
Только знаешь, не умирая.
You know, without dying.
Она проводит свою жизнь, умирая.
She spends her life dying.
Ладно, наслаждайтесь умирая в одиночестве.
Okay, have fun dying alone.
Умирая, вы разрушаете свою смерть.
Dying, you destroyed our death.
Умирая, она сказала мне:
She said tome when she was dying,
Наполеон, умирая, видел голову горгоны...
Napoleon, dying, saw a gorgon's head...
Умирая, он оставил вам корабль.
He was dying, and left you his ship.
Слишком поздно поняла Джессика, что происходит, – старуха умирала и, умирая, переливала в нее свою память, как можно было бы перелить воду из одной чашки в другую.
Too late, Jessica saw what was happening: the old woman was dying and, in dying, pouring her experiences into Jessica's awareness as water is poured into a cup.
И умирая, Преподобная оставила свою жизнь от мига своего зачатия в памяти Джессики и покинула ее сознание.
The other mote faded back into pre-birth awareness as Jessica watched it. And, dying-in-conception, the old Reverend Mother left her life in Jessica's memory with one last sighing blur of words.
Умирая (потому что я все-таки умру, хоть и потолстел, как вы уверяете), умирая, я почувствовал, что уйду в рай несравненно спокойнее, если успею одурачить хоть одного представителя того бесчисленного сорта людей, который преследовал меня всю мою жизнь, который я ненавидел всю мою жизнь и которого таким выпуклым изображением служит многоуважаемый брат ваш.
I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first.
он обманул их, умирая.
he had cheated them, dying.
Даже умирая, она продолжала говорить.
Even dying, she kept talking.
Темнеет, словно бы умирая, день.
A day darkening like the dying.
И умирая, она осознает свою ошибку.
And, dying, she would realize her error.
Они стояли молча, умирая, как овцы.
They stood quietly, dying like sheep.
Умирая, Урса затряслась, тело ее вытянулось.
She twitched and heaved, dying.
Нет… — Умирая, он попросил меня спасти ее.
Uh-uh. No.” “His dying wish was that I save her.
После сказала мне, он писал эту музыку умирая и знал, что умирает.
After, she said he was dying when he wrote it and he knew he was dying.
И, умирая, мы сбрасываем с себя бремя… – Она замялась.
And by dying we lose the weight of–” She hesitated.
Отец, умирая, сказал, что вы его должник.
Father was dying. He said to go to you, you owed him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test