Translation for "умирает от голода" to english
Умирает от голода
Translation examples
Каждый день около 33 000 человек умирают от голода.
Every day, about 33,000 people starve to death.
2. Не может не вызывать возмущения тот факт, что в мире, который сегодня богаче, чем когда бы то ни было ранее, миллионы маленьких детей попрежнему умирают от голода.
2. It is scandalous that in a world richer than ever before, millions of small children still starve to death.
Если миллионы детей умирают от голода или погибают от укусов комаров, это означает, что мы не выполнили свой долг перед миром.
When millions of children starve to death or perish from a mosquito bite, we are not doing our duty in the world.
Она сказала: <<Мы умирали с голода, и поэтому он не мог отказаться от предложения <<Аш-Шабааб>> стать солдатом и получать за это деньги>>.
She said: "We were starving to death, so he could not resist the offer from Al-Shabaab to be a soldier and be paid."
Как-то один из сенаторов заявил по телевидению, что доход занятых в выполнении этого проекта рабочих представителей коренного населения составляет 1 000 долларов в год, в то время как часть коренного населения умирает от голода.
One day, a senator had stated on television that those indigenous workers earned $1,000 per year, while other indigenous people were starving to death.
Проглатывание твердых отходов может вызывать расстройство желудочно-кишечного тракта и хронические проблемы с пищеварением, а также нарушение нормального режима питания, в результате чего некоторые животные перестают есть и постепенно умирают с голоду.
Ingestion of solid waste can bring about irritation and damage to the digestive tract as well as disruption of normal feeding patterns, causing some animals to stop eating and slowly starve to death.
О каких правах человека может идти речь, когда каждые семь секунд 10 детей умирают от голода, 850 миллионов человек страдают от голода, свыше 500 миллионов человек не доживут до 40летнего возраста, 876 миллионов взрослых неграмотны, а 115 миллионов детей не имеют возможности посещать школу, главным образом в развивающихся странах.
Which human rights can we refer to, when 10 children starve to death every seven seconds, when there are 850 million starving, when more than 500 million will not reach the age of 40, when there are 876 million illiterate adults and 115 million children without access to school, mostly in the developing countries.
Но писатели ведь умирают с голоду.
But writers starved to death.
– Ты только что сказала, что умираешь от голода.
You just said you were starving to death.
Ты ведь сама умираешь с голоду.
When you’re almost starved to death yourself—’
И если ей придется умирать с голода, она все равно не отступит.
If she starved to death, so be it.
Я умираю от голода посреди изобилия.
I am starving to death in a world of plenty.
Он нашел Данте практически умирающим от голода.
He found Dante practically starved to death.
Они сидели и ничего не делали, пока она умирала от голода.
They have sat by as she almost starved to death.
— Нет. Но там если и умирать с голоду, так среди своих.
“Nope. But at leas’ we can starve to death with folks we know.
я постоянно чувствую себя так, словно умираю с голоду.
I always feel like I’m being starved to death.”
Вспомним о миллионах детей, умирающих от голода.
Remember the millions of children dying of hunger.
С одной стороны мы летаем в космос, с другой -- целые народы умирают от голода.
On the one hand, we are flying into outer space, and on the other entire nations are dying of hunger.
Миллионы мужчин, женщин и детей умирают от голода, не имеют убежища и лишены самого элементарного.
were dying of hunger, in need of shelter and deprived of the most basic necessities of life.
Например, поступили сообщения о том, что трое заключенных в тюрьме Бекора умирают от голода.
For example, there have been allegations that three inmates in Becora prison were dying from hunger.
Умирающий от голода молодой человек, даже если он пользуется свободой слова и собраний, по-настоящему не свободен.
Even if he enjoys freedom of speech and assembly, a young man dying of hunger is not truly free.
Однако повсеместным явлением стал тот факт, что люди живут в ужасной нищете и миллионы умирают от голода.
However, people living in dire poverty and millions dying of hunger are common phenomena.
Совершенно нелепо считать, что он смирился с тем, что в южных районах Африки люди умирают от голода.
It was totally ridiculous to assert that he accepted the fact that people were dying of hunger in southern Africa.
Сегодня 20 миллионов мужчин, женщин и детей ежегодно умирают от голода и излечимых болезней.
At present, 20 million men, women and children are dying of hunger and curable diseases every year.
В первый год после переселения они умирали от голода, пока не собрали первый урожай юкки 64/.
During the first year of displacement, before the first yucca harvest, the displaced were dying of hunger.
Афганцы умирают от голода потому, что на протяжении ряда месяцев срывались и блокировались поставки по линии гуманитарной помощи.
Afghans are dying from hunger because humanitarian assistance has been disrupted and blocked for months.
Ты, должно быть, умираешь от голода...
You must be dying of hunger ...
Богатые политики и народ, умирающий от голода.
Rich politicians, and the people dying of hunger.
Были времена, когда я умирал от голода?
Were there times when I was dying of hunger?
Они умирают от голода, а не от выстрелов, Джек.
They're dying of hunger, not gunshots, Jack.
Она была уверена, что в Германии я умираю от голода.
She thought I was dying of hunger in Germany.
Испанцы думают о слонах, бананах, вирусе Эбола и умирающих от голода.
A Spanish thinks of elephants, bananas, ebola, people dying of hunger.
У меня пропало молоко... и младенец умирает от голода и болезни.
My milk's dried up and they baby is dying of hunger and disease.
Простой народ умирает от голода, а в королевских амбарах такие запасы пропадают.
People are dying of hunger while food in the Palace storeroom is getting spoiled
Но она есть! Послушайте, это существо умирает от голода.
But there is! Listen now. The thing out there's dying of hunger.
бродяги, блуждавшие по дорогам, умирали с голоду.
those who’d tried to wander the roads were dying of hunger.
— Я проделал долгий путь, ваша светлость, и умирал от голода.
- I had made a very long march, Your Highness, and I was dying of hunger.
Если бы я не убежал из дому и если бы мой отец был теперь здесь, мне не пришлось бы "умирать с голоду.
If I had not run away from home and if Father were here now, I should not be dying of hunger.
— Сэнсэй, я умираю от голода, нельзя ли мне выйти наружу, чтобы чего-нибудь съесть?
"Sensei," I said, "I'm dying of hunger. Do you mind if I go out and get something to eat?"
– Умираю от голода. – Я мог купить тебе конфет, но подумал, что ты не станешь их есть.
"I'm dying of hunger." "I could have got you a candy bar, but I thought you wouldn't eat it."
— На кой черт мне обороняться, если я умираю от голода? — кричит Порта, крепко держа свой мешок.
‘What the hell’d I want to defend myself for if I was dying of hunger?’ shouts Porta, hanging on to his supplies sack.
Через некоторое время падре Жоакин прервал церемонию, сообщив прихожанам, что положительно умирает от голода и жажды.
After only a short time Father Joaquim interrupted the hand-kissing, explaining that he was dying of hunger and thirst.
Чтобы поспеть вовремя, он проделал тяжелое шестидневное путешествие, таща за собой умирающего от голода мула.
He had made a difficult journey of six days, pulling along the mule, who was dying of hunger, in order to arrive at the armistice on time.
Тут Сезер встал и объявил, что он умирает с голоду и что такой сложный вопрос лучше обсудить с вилкой в руке, за едой.
Upon which he stood up, announcing that he was dying of hunger and that a subject as important as this was better discussed, fork in hand, over lunch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test