Translation for "уладит" to english
Уладит
Translation examples
will settle
Виновные оказывали давление на автора, с тем чтобы уладить это дело, но он отказался.
The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so.
Для Соединенных Штатов было бы разумным сейчас уладить этот вопрос и забыть об "Аш-Шифе".
The United States would be wise to settle now, and get the El Shifa affair behind it.
Г-н Бауетдинов попытался уладить вопрос о долге мирным путем, но из этого ничего не получилось.
Mr. Bauetdinov tried to settle the issue of the debt peacefully, but this did not help.
Чтобы уладить дело, можно заключить сделку, если на это согласны каро и опозоренный мужчина.
In order to settle the issue, an agreement can be made if both the Karo and the man whose honour is defiled agree.
Однако законы шариата применяются только тогда, когда супруги не могут самостоятельно уладить свои разногласия.
However, sharia law was only applied when couples were unable to settle their differences privately.
Полицейский также ударил кулаком Виолету Джока и Татьяну Карамани, которые пытались помочь уладить инцидент.
The police also punched Violeta Gjoka and Tatjana Karamani for having attempted to settle the problem.
В ходе этих событий Армянская патриархия безуспешно пыталась уладить с данной мусульманской семьей возникшие проблемы.
During these incidents, the Armenian Patriarchate reportedly tried unsuccessfully to settle these problems with the Muslim family.
Мы присоединяемся к тем, кто уже высказывался до нас на этот счет, и говорим: прискорбно, что Конференция по разоружению все еще не в состоянии уладить этот вопрос.
I would endorse the opinion expressed by the previous speakers who have said that it is regrettable that the Conference on Disarmament has not yet been able to settle this matter.
Члены местного совета якобы предложили г-же Арач вернуться к своему мужу и уладить свои семейные проблемы.
The local council allegedly told Ms. Arach to return to her husband and settle their family problems.
Город это уладит.
- The city will settle.
Смерть уладит дело.
Death will settle the matter.
Там вы уладите свой спор.
There you will settle your dispute.
Чунхва Финанс уладит это дело и будет нести ответственность.
Cheonha Finance will take responsibility, and will settle it.
Алленбери тоже будет рад уладить, когда мы разберемся с ней.
Allenbury will settle, too, when we get through with her.
Все, что я знаю, так это то, что если у Тейлор есть мозги, то она уладит это с истцами полюбовно, и избавится от этого груза.
All I know is, if Taylor is smart, she will settle with the plaintiffs and make this whole thing go away.
Часы я вам завтра заложу и принесу деньги, а там всё уладится.
I'll pawn your watch tomorrow and bring you the money, and later everything will be settled.
Я сейчас переговорю с мистером Беннетом и ручаюсь вам — очень скоро мы все уладим.
I will go directly to Mr. Bennet, and we shall very soon settle it with her, I am sure.
Стараниями чиновника дело это уладилось, даже городовой помогал переносить Катерину Ивановну.
Through the efforts of the official the matter was settled; the policeman even helped to transport Katerina Ivanovna.
Но к рассвету мы это благополучно уладили и решили отказаться от лесных яблок и финиковых слив.
But towards daylight we got it all settled satisfactory, and concluded to drop crabapples and p'simmons.
Дело, таким образом, быстро уладилось: он отказывался от всякой помощи в духовной карьере, — даже в том случае, если бы в будущем у него возникла возможность такую помощь принять, — и получал взамен три тысячи фунтов.
the business was therefore soon settled—he resigned all claim to assistance in the church, were it possible that he could ever be in a situation to receive it, and accepted in return three thousand pounds.
ибо, раз переступив, воротиться назад невозможно. — Я вам не про то, собственно, говорила, Петр Петрович, — немного с нетерпением перебила Дуня, — поймите хорошенько, что всё наше будущее зависит теперь от того, разъяснится ли и уладится ли всё это как можно скорей или нет?
for once one steps over, it is impossible to go back.” “As a matter of fact, Pyotr Petrovich, that is not what I was talking about,” Dunya interrupted a little impatiently. “Do try to understand that our whole future depends on whether all this can or cannot be clarified and settled as soon as possible.
Вечером король ходил по гостям и всех утешал и ко всем навязывался со своей дружбой, а между прочим давал понять, что его паства там, в Англии, ждет его не дождется, так что ему нужно поторапливаться: уладить все дела с имуществом да и ехать домой.
The king he visited around in the evening, and sweetened everybody up, and made himself ever so friendly; and he give out the idea that his congregation over in England would be in a sweat about him, so he must hurry and settle up the estate right away and leave for home.
Если вы все уладили
If you have settled everything -
— Ничего мы не уладили.
“We haven’t settled anything.
Он все уладит с гостиницей.
He will settle with the hotel.
Мой адвокат все уладит.
My lawyer will settle that.
– Это можно легко уладить.
‘That’s easily settled.
Дело придется уладить. – Не сегодня.
This will have to be settled.” “Not today.
Казалось, все уладилось.
It looked as if everything had been settled.
— Ты должен все это уладить.
“You really ought to settle this.”
Ему нужно кое-что уладить.
He’s gotta settle something.
Надо было все уладить до отъезда.
Everything had to be settled before she left for the wilderness.
Мы все уладим...
We'll settle...
Мы всё уладили.
We settled this.
Давай уладим все!
Let's settle this!
Потом все уладится.
Then that's settled.
Вы все уладили?
Is everything settled?
Сейчас все уладим.
That's now settled.
Тогда это уладили.
Then it's settled.
Потом все уладилось.
It's settled then.
Нужно это уладить.
We have to settle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test