Translation for "узкие диапазоны" to english
Узкие диапазоны
Translation examples
В Азии эти цифры колеблются в рамках более узкого диапазона на более низком уровне.
In Asia, the figures vary within a narrower range at a lower level.
В то же время ежегодный стоимостной объем экспорта сырьевых товаров колебался в узком диапазоне от 250 до 600 млрд. долл. США.
Meanwhile, annual exports of primary commodities in value terms fluctuated within a narrow range of $250 billion to $600 billion.
С повышением уровня интеграции рынков уровни цен по большинству категорий товаров теперь колеблются в большинстве стран в гораздо более узком диапазоне.
With the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range.
Тем не менее такие бюджетные расходы, выражаемые в виде процента от поступлений, оставались в сравнительно узком диапазоне - порядка 16-20 процентов.
Yet, such budget expenditures, as a percentage of income, had stayed within a relatively narrow range of around 16 to 20 per cent.
Процентные ставки за годы, рассматриваемые в настоящем разделе, из которых исходили пенсионные фонды в своих оценках, колеблются в довольно узком диапазоне вокруг 6%.
In the years analyzed for this article, the interest-rate assumptions used by the plans are generally clustered in a narrow range around 6 per cent.
Это особенно справедливо для стран экспортеров нефти и НРС, поскольку их экономика характеризуется узким диапазоном видов экономической деятельности, которые главным образом включают гидроуглероды, сельское хозяйство и туризм.
This is especially so for the oil-exporting countries and the LDCs, as these economies are characterized by a narrow range of economic activities - mainly hydrocarbons, agriculture and tourism.
Более того, в последнем исследовании МОТ (Анкер и другие, готовится к публикации) указывается, что женщины концентрируются в более узком диапазоне специальностей, чем мужчины, и что это обстоятельство снижает их шансы на профессиональную мобильность.
Furthermore, a recent ILO study (Anker and others, forthcoming) indicates that women are concentrated in a narrower range of occupations than men, a fact that lessens their chances for occupational mobility.
19. Экономический рост в Африке в значительной степени сосредоточен в относительно узком диапазоне экспорта сырьевых товаров, что делает экономику многих африканских стран чрезвычайно уязвимой от внешних факторов.
19. Growth in Africa is highly concentrated on a relatively narrow range of commodity exports, making many African economies extremely vulnerable to exogenous factors.
Структура подразделений ИКТ в Секретариате весьма различна, но названия должностей и описания служебных обязанностей укладываются в весьма узкий диапазон современных видов деятельности и круга ведения подразделений ИКТ.
ICT organizational structures vary significantly across the Secretariat and job titles and descriptions fall within a very narrow range of modern ICT activities and roles.
Но, нет, как вы знаете, выживание сперматозоидов в значительной степени зависит от очень узкого диапазона чего?
But, no, as you know, the survival of spermatozoa is very dependent on a very narrow range of what?
он создает чистый звук, который может быть подвластен словам, только если они в значительной степени лишены смысла, да и в этом случае только в узком диапазоне человеческого голоса.
it creates pure sound as words can only if they are largely deprived of meaning, and then only within the narrow range of the human voice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test