Translation for "ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρ‹" to english
Π£ΠΆΠΈΠ½Ρ‹
noun
Translation examples
noun
Π ΠΠ‘ΠžΠ§Π˜Π™ Π£Π–Π˜Π
WORKING DINNER
ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΆΠΈΠ½
Official dinner
Π£ΠΆΠΈΠ½ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ
Dinner on Tuesday
Π£ΠΆΠΈΠ½ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ открытия сСминара
Opening dinner
ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½
6.30 p.m. Reception and Dinner
Π£ΠΆΠΈΠ½ ΠΈ Π½ΠΎΡ‡Π»Π΅Π³ Π² ГолуэС
Dinner and overnight in Galway
Π£ΠΆΠΈΠ½ Π² гостиницС (Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ).
Dinner at the hotel (informal).
Π’Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅ мСроприятиС ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½
Evening event with dinner
ΠšΠΈΡ€ΡΡ‚Π΅Π½, ΡƒΠΆΠΈΠ½... Π£ΠΆΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ΅Π½.
- Kirsten, dinner was... dinner was great.
И ΡƒΠΆΠΈΠ½... ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ.
And dinner was... dinner was awesome.
Ну, Π½Π΅ ΡƒΠΆΠΈΠ½-ΡƒΠΆΠΈΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ свиданиС.
Not dinner-dinner, like a date.
Π£ΠΆΠΈΠ½ Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ! Π£ΠΆΠΈΠ½ Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ! Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‘Ρ€Ρ‚ возьми, этот ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ?
- β™ͺ Jerry Dinner - β™ͺ Jerry Dinner what the hell is Jerry Dinner?
Π§Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½?
Today's dinner?
Π£ΠΆΠΈΠ½ ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ².
Dinner's ready.
А Π³Π΄Π΅ ΡƒΠΆΠΈΠ½?
Where's dinner?
Π’Ρ‹ΠΌΠΎΠΉ ΠΈΡ…, поТалуйста, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
Go and wash them before dinner, please.
ПослС ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° всСх ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΎ Π² сон.
After dinner everyone felt very full and sleepy.
Π“Ρ€ΠΈΡ„Ρ„ΠΈΠ½Π΄ΠΎΡ€Ρ†Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
People were coming back from dinner now.
Он останСтся Π±Π΅Π· ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°, Ссли сСйчас Π½Π΅ явится.
His dinner’s going to be ruined if he doesn’t come home soon.”
β€”Β ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽΡ‚, ΠΈΡ… пригласят Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π΄ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅?
β€œMaybe they think they’ll get invited to dinner if they’re late.”
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π² ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ.
Every night we wore academic gowns to dinner.
ΠŸΠ°ΡƒΠ»ΡŒ обратился ΠΊ гостям: – Господа, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ вас, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠΌ ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Paul said: "Please go on with your dinner.
Π₯ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ я Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСгодня Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½, я… я ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΡŽ ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°, Π° Π²Ρ‹?
I wonder what’s for dinner, I’mβ€”I’m starving, aren’t you?”
ПослС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΎΠ½ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Π»Π°Π» Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ объявлСния.
After dinner he would often get up and make some announcements.
ПослС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΎΠ½ΠΈ, нСрвничая, Π²Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ сидСли Π² гостиной Π² сторонС ΠΎΡ‚ всСх.
After dinner the three of them sat nervously apart in the common room.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» приятный ΡƒΠΆΠΈΠ½, Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ сСмСйный ΡƒΠΆΠΈΠ½.
It was a pleasant dinner, a normal family dinner.
β€”Β Π§Ρ‚ΠΎ Ρƒ нас Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½?
β€œWhat’s for dinner?”
β€’Β ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΊ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ ΡƒΠΆΠΈΠ½ для сСбя ΠΈ для Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄Π° ΠŸΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Π° На Π·Π°ΠΊΠ°Ρ‚Π΅:
dinner preparations dinner for self and Richard Parker Sunset:
– Ну ΡƒΠΆ Π½Π΅Ρ‚, – заупрямился ΠΏΠ°ΠΏΠ°. – Если я сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ останСтся Π±Π΅Π· ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°, Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΎΠ½ останСтся Π±Π΅Π· ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
β€˜No,’ said his daddy. β€˜If I’ve said no dinner, then it is no dinner.’
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, послС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°?
Maybe after dinner?
И ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½.
And invite for dinner.
Π£ΠΆΠΈΠ½ Ρƒ Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ.
Dinner’s a celebration.
Π£ΠΆΠΈΠ½ Π² «ЛСйнсборо».
Dinner at the Lanesborough.
noun
Польский ΡƒΠΆΠΈΠ½
19.00 A Polish Supper
Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ дня Π½Π° ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ… отводится восСмь часов для Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сна, Π΄Π²Π° часа Π² ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Ρ‹ для Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠ°, ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°, ΠΏΠΎΠ»Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
On work days the rest periods include eight hours sleep, two hours at midday, and breaks for breakfast, lunch, snacks and supper.
На Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ…Π»Π΅Π±, сливочноС масло, Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΡ„Π΅ Π±Π΅Π· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°, Π° Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ - рис, Π³ΠΎΡ€ΠΎΡ…, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ³Π½ΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ…Π»ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ.
Meals are composed, for breakfast and for supper, of bread, butter, jam and black coffee, and for lunch, of rice, peas, half-rotten potatoes and rotten chicken or rotten fish.
169. Π’ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, располоТСнном Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π‘Π°Π½-Π₯осС, имССтся кухня, Π³Π΄Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ распрСдСлСны ΠΏΠΎ смСнам для приготовлСния Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ…Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ питания: Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ»Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
169. The centre, located outside San JosΓ© and has a kitchen and 4 cooks who between them prepare the four meals: breakfast, lunch, tea and supper.
Автор ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹: французский Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ½ Π½Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ, рис, курятину, Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ, говядину, ΠΎΠ²ΠΎΡ‰ΠΈ, ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π΅ ΠΎΡ‚ Ρ…Π»Π΅Π±Π° Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½.
The author specified that he would eat the following types of food: French bread for breakfast, no bread for lunch and supper and rice, chicken, fish, beef, vegetables, potatoes and fruit.
:: ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Ассоциации, Π² число ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… людСй, приняли участиС Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ сСссии Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ АссамблСи ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций, посвящСнной дСтям, ΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ мСроприятия для ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… людСй ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран, ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π² сСссии (ΠΌΠ°ΠΉ).
Representatives, including two Youth, attended the UN General Assembly Session on Children and hosted group suppers and entertainment for Youth from other attending countries (May).
Он ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌ сообраТСниям обратился с ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±ΠΎΠΉ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π² Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π΅ питания Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ свинины, ΠΈ эта ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° Π±Ρ‹Π»Π° исполнСна. 20 мая 2003 Π³ΠΎΠ΄Π° сотрудник ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ учрСТдСния ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» с Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ собСсСдованиС Π² связи с Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ зафиксировано, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π° подряд отказывался ΠΎΡ‚ принятия ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ.
He requested a pork-free diet for religious reasons, which was approved. On 20 May 2003, a correctional officer interviewed the author with respect to his refusal to eat his supper, as the records indicated that he had missed three consecutive meals.
328. Π’ 2006-2007 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° "ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π½Π° Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉ Афинской Π°Π³ΠΎΡ€Π΅", разработанная ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… празднования Π”Π½Π΅ΠΉ СвропСйского ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ наслСдия Π² 2005-2006 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ…, Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° с большим успСхом для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ с Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ зрСния, ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρƒ, ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ с Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ способности ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΡ€Π΅Π΄Π½ΡŽΡŽ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρƒ.
328. In 2006-2007 the educational program titled "Invitation to a supper on the ancient Agora of Athens" which was designed by the Educational Programs and Communication Department in the framework of the celebrations of European Days of Cultural Heritage 2005-2006 was implemented with great success to children of primary education with vision impairment and to children of secondary education with mobility problems.
Π”ΠΆΠΈΠΌ, ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²!
Supper's ready!
- Бписок ПослСднСго УТина.
- Last Supper List.
Π― принСсу ΡƒΠΆΠΈΠ½.
I'll bring supper.
- Π£ΠΆΠΈΠ½ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ².
Supper's almost ready.
Π― ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»ΡŽ!
I'm cookin' supper!
Π’Π°Ρˆ ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ².
Your supper's ready.
-НадСюсь, Π²Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½?
β€œI suppose you will all stay to supper?”
Но Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, Π·Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΉ спросил:
But at supper, at night, one of the little boys says:
Если ΠΎΠ½ ΠΊ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ Π½Π΅ вСрнСтся, ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ дядя. Ну, ΠΊ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ ΠΎΠ½, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π΅ вСрнулся, ΠΈ дядя ΡƒΠ΅Ρ…Π°Π» Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ сСйчас ΠΆΠ΅ послС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°. Часам ΠΊ дСсяти дядя вСрнулся, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ встрСвоТСнный – ΠΎΠ½ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈ слСдов Π’ΠΎΠΌΠ° Π½Π΅ отыскал.
If he ain't here to supper, your uncle 'll go.Β» Well, he warn't there to supper; so right after supper uncle went. He come back about ten a little bit uneasy; hadn't run across Tom's track.
Π–ΠΈΠ²Π΅ΠΉ, Π° Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΊΠΈ Ρ…Π»Π΅Π±Π° Π½Π΅ Π΄Π°ΠΌ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½!
Get on, or I’ll give you no crust for your supper!’
– воскликнули всС. - Π—Π°Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ваши вопросы ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ послС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
One question at a timeβ€”and none till after supper!
ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΡƒΡ€Π»Ρ‹Ρ‡ΡƒΡ‚-Π½Π°ΠΏΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ пСсню;
With most hobbits it is a supper-song or a bed-song;
Π’Ρ‹ΠΌΡ‹Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ с ΠΆΠ°Π΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ набросился Π½Π° скудный ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Harry washed his hands and bolted down his pitiful supper.
Миссис Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ мистСра Π‘ΠΈΠ½Π³Π»ΠΈ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Mrs. Bennet had designed to keep the two Netherfield gentlemen to supper;
К ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ Π²Π΄ΠΎΠ²Π° Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ»Π° Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ», ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΡƒΠΆ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ нСльзя Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠΏΠ°Π·Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ – Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈ воврСмя.
The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.
БСгодня послС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
After supper.
Π—Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ всС Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅.
Supper was the same.
β€”Β Π”Π°, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Yeah, but not to supper.
Он Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½Π΅.
He was at the supper.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ β€” ΡƒΠΆΠΈΠ½, Π° послС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ.
Then there was supper and after supper we often talked a bit more.
β€”Β Π£ нас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сСгодня Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ малСнький ΡƒΠΆΠΈΠ½. β€”Β Π£ нас? Π£ΠΆΠΈΠ½! β€”Β ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚?
"We must give a little supper to-night." "We? A supper!" "Why not?
К Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ.
By supper tomorrow.
β€”Β Π—Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ, дорогая?
At supper, darling?
β€“Β Π˜ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½?
And he'll be there for supper?
β€”Β Πš ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ дСсСрту.
For supper, and for dessert.
Π­Ρ‚ΠΎ - "Π²ΠΎΠΉΠ½Π° послС Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½Π°, Π²ΡΠΏΠ°Ρ…ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ хворост, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠΆΠΈΠ½, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π° Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ†Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΎΠΊΡ€Π°ΠΈΠ½Π΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ.
These are aftermath wars fought by an anonymous enemy against the peasant ploughing his field, the woman collecting wood to prepare the evening meal, the child fetching water from the well or playing outside his village.
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° обязана ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρƒ своСго ΠΌΡƒΠΆΠ°, ΠΈ ΠΊ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌ Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ насилия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ подвСргаСтся Π² сСмьС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Ссли ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½, ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π°Ρ… считаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ насилиС являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ обучСния ΠΈ наказания.
A woman's duty is to learn from her husband and any acts of violence suffered by a woman within a family setting because, for example, she did not prepare an evening meal, are tolerated because of communities' beliefs that violence is a form of education and punishment.
ΠŸΡ€ΠΈ этом Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π²Π° ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… палСстинских ТитСля Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚Ρ‹, Π° 14 Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… -- всС ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ сСмьи -- Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ нападСния с Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π° Π½Π° ΡŽΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ сСктора Π“Π°Π·Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π° Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сСмья ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
In this regard, two more Palestinian civilians were killed and 14 others, all members of the same family, were wounded in an Israeli air strike in the southern Gaza Strip that took place yesterday evening as the family sat down for their evening meal.
17) НС вСдСтся сбор ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ количСствС ΡΡŠΠ΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ², ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, съСдались Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π²Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π½ΠΎ состояли ΠΈΠ· принСсСнных ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹) ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ съСдались Π²Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°.
There is no collection of the number of meals (i.e. breakfasts, mid-day meals and evening meals) taken or missed, nor of whether these were eaten at home, eaten out but from home-supplies e.g. packed lunches or both purchased out and eaten out.
Π­Ρ‚ΠΎ ваш ΡƒΠΆΠΈΠ½.
That's your evening meal.
Π’Ρ‹,... пропустил ΡƒΠΆΠΈΠ½.
You, uh... missed evening meal.
Π’Π°Ρˆ ΡƒΠΆΠΈΠ½, ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ УоллСс.
Your evening meal, President Wallace.
Π― Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» сСбС ΡƒΠΆΠΈΠ½.
I was preparing my evening meal.
А я ΠΏΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡ΡƒΡΡŒ ΠΎΠ± ΡƒΠΆΠΈΠ½Π΅.
I go beget our evening meal.
Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ СврСйский ΡƒΠΆΠΈΠ½ ΠΏΠΎ пятницам.
The traditional Friday evening meal for Jews.
Π’ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ настроСнии Π±Ρ‹Π» ДТонас Π·Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ?
What was Jonas's dispossetion at the evening meal?
Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Π° рассказала ΠΌΠ½Π΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
Barbara's been telling me about her evening meal.
Π Π°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΏΠΎΡ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Er, set up the camp, rehearsed, and then prepared our evening meal.
МнС Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ Π½Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½.
I gotta make some kind of vaguely healthy evening meal.
Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ, ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ².
and the evening meal was ready, and he was expected.
Как-Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ разнСсли ΡƒΠΆΠΈΠ½.
The evening meal had been taken to the prisoners.
– БдСлаСм Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Π» для ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ Π² ΠŸΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ…Ρ€Π΅Π±Ρ‚Π΅ Π₯аббанья, – сказал Π‘Ρ‚ΠΈΠ»Π³Π°Ρ€.
"We'll camp for the evening meal and prayer at Cave of Birds beneath Habbanya Ridge," Stilgar said.
ПослС Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π²ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡŒ, Π² Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ грязи, ΡƒΠΆΠΈΠ½ показался Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π°ΠΌ ΠΏΠΈΡ€ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ: золотистоС Π²ΠΈΠ½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ°Ρ…ΡƒΡ‡Π΅Π΅, Ρ…Π»Π΅Π± с маслом, солонина, ΡΡƒΡˆΠ΅Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ ΠΈ свСТий сыр, Π° Π²Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΠΊ – чистыС Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠΆΠΈ!
After so long journeying and camping, and days spent in the lonely wild, the evening meal seemed a feast to the hobbits: to drink pale yellow wine, cool and fragrant, and eat bread and butter, and salted meats, and dried fruits, and good red cheese, with clean hands and clean knives and plates.
ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° Π² этот дСнь Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
There was no formal evening meal that day.
Π‘ΠΊΠΎΡ€ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡƒΠΆΠΈΠ½.
The evening meal will be ready soon.
ИСзавСль ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Jezebel was fixing an evening meal.
Π£ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡƒΠΆΠΈΠ½, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ явился ΠΈ ΠΊ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ.
The evening meal was ready but he did not come to the table.
Наш Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ состоялся послС ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°.
It was after our evening meal.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» стол ΠΊ ΡƒΠΆΠΈΠ½Ρƒ.
Then he laid the table for the evening meal.
НСсколько Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½.
Some were preparing an evening meal.
Амиант Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎΠ± ΡƒΠΆΠΈΠ½Π΅.
Amiante was now considering their evening meal.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π’ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ°ΠΌ понравился.
The Voroshk seemed to enjoy their evening meal.
ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ ставит ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π½Π° стол.
mother puts the evening meal on the table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test