Translation for "уже обладают" to english
Уже обладают
Translation examples
Мы уже обладаем необходимыми инструментами для того, чтобы продвинуть вперед этот процесс.
We already possess the necessary tools to advance that process.
Германия уже обладает густой сетью вспомогательных учреждений.
Germany already possesses a tightly-knit network of support facilities.
Мы также будем обеспечивать сбережение тех технологий, которыми мы уже обладаем.
We will also ensure the safeguarding of those technologies that we already possess.
Предлагается сооружать ядерные установки в тех государствах, которые уже обладают другими такими установками.
One proposes that nuclear facilities should be constructed in those States that already possess other such facilities.
Современное общество уже обладает достаточными ресурсами, организационными возможностями, техникой и, следовательно, в состоянии достигнуть этой цели.
Society today already possesses sufficient resources, organizational ability and technology and hence the competence to achieve this objective.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна стремиться к более широкому использованию того потенциала, которым уже обладают государства или многонациональные организации.
The United Nations should therefore seek to make greater use of such capabilities that nations or multinational organizations already possess.
По мнению Франции, использование ядерной энергии в мирных целях не должно быть уделом лишь небольшого числа стран, которые уже обладают соответствующей технологией.
France's position is that the peaceful use of nuclear power should not be confined to the handful of States that already possess the technology.
Значит, вы уже обладаете всеми моими знаниями.
Then you already possess all of my knowledge.
Нельзя дать кому-то что-то, чем они уже обладают.
You cannot give someone what they already possess.
Нет смысла предоставлять мне сведения, которыми я уже обладаю.
There is no point in providing me with knowledge I already possess.
Канцлер, это ни коим образом не угроза, но мы уже обладаем такой силой.
Now, Chancellor, don't take this as a threat in any way, but we already possess that capability.
Этому уравнению уже нет надобности маршировать плечом к плечу в ряду стоимостных уравнений других товаров, потому что эквивалентный товар, золото, уже обладает характером денег.
There is no longer any need for this equation to figure as a link in the chain of equations that express the values of all other commodities, because the equivalent commodity, gold, already possesses the character of money.
Вы уже обладаете этим простым Ощущением Бытия.
You already possess the simple Feeling of Being.
Ведь можно желать сладострастного продолжения того, чем уже обладаешь.
Indeed: you may desire the sultry continuance of what you already possess.
Лексический порядок амулета укрепляет порядок - или упорядоченность, - которым тело уже обладает, и тем самым обеспечивает защиту от повреждений.
The lexical order of an amulet reinforces the order a body already possesses, thus providing protection against damage.
Самой главной ошибкой Человека была попытка создать нечто столь же завершенное и отчетливо осознаваемое, как язык, которым он уже обладал.
Man’s greatest failure was in trying to create something as complete and perfectly realized as the language he already possessed.
Но самое удивительное: все три уже обладают атомной бомбой — оружием гораздо более мощным, чем то, что могли бы дать нынешние разработки.
What is more remarkable is that all three powers already possess, in the atomic bomb, a weapon far more powerful than any that their present researches are likely to discover.
Предотвращение разработки оружия в государствах, не обладающих ядерным оружием, должно быть напрямую связано с систематической ликвидацией ядерного оружия в государствах, которые им уже обладают.
The prevention of weapons development in non-nuclear-weapon States must be clearly tied to the systematic elimination of nuclear weapons in States that already have them.
Мы уже обладаем информацией и возможностями, необходимыми для совместного решения задач по смягчению последствий изменения климата.
We already have the available information and the required means to jointly face the challenges of mitigating the consequences of climate change.
c) выявления слабых мест в программах, уже обладающих определенным потенциалом с точки зрения экспертного опыта, лабораторий и т.д.;
(c) Identification of limitations in programmes that already have some capacity in terms of expertise, laboratories etc.;
Многие страны уже обладают опытом предоставления информации об уровнях концентрации озона и других местных загрязнителей воздуха.
Many countries already have experience providing information on levels of ozone and other local air pollutants.
Я уже обладаю этой информацией.
This is information I already have.
Теоретически, они уже обладают этим правом.
Technically, we already have it.
Нам нечего больше искать необычное, мы им уже обладаем. Это — наша любовь.
we no longer need to look for the extraordinary, because we already have it: our love.
– Если вы знаете, как истолковать и усвоить информацию, то это значит, что вы уже обладаете способностью создать оружие подобного рода.
If you know how to interpret and understand the data, then you already have the capability to build weapons of a similar nature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test