Translation for "удержаны" to english
Удержаны
Translation examples
Он схватил ее за руки и пытался удержать, однако ей удалось вырваться и убежать.
He grabbed her wrists and held her -- but she managed to escape.
Группа отнесла претензию в связи с "удержанной суммой" (отчислениями) к категории потерь по контрактам.
The Panel has reclassified the claim for "amount held up" (retention monies) as contract losses.
Теперь мировой порядок нельзя удержать в сфере влияния двух аналогичных сверхдержав или обеспечив взаимное сдерживание.
Now world order cannot be held together in the spheres of influence of two similar super-Powers or by mutual deterrence.
Ссылаясь на предыдущую судебную практику итальянского Верховного суда, суд постановил, что продавец вправе удержать аванс.
The Court, referring to previous Italian case law by the Supreme Court, held that the seller had the right to retain the deposit.
В категории прочих потерь "Энайс" испрашивала компенсацию "удержанной суммы" (отчислений) в размере 98 994 долл. США.
Under other losses, Anice sought compensation in the amount of USD 98,994 for "amount held up" (retention monies).
Это предоставило бы долгожданную возможность выполнить требование о некоторой моральной компенсации жертвам преступлений и удержать от преступлений потенциальных рецидивистов.
That would fulfil a long-held desire to grant some moral satisfaction to the victims of the crimes and to deter potential recidivists.
Гораздо более слабое ПФП, которое также пользуется активной поддержкой трех государств, пытается удержать свою шаткую власть с центром в Байдабо.
A much weaker TFG, also backed by aggressive support from three States, is attempting to hold on to its tenuously held power base in Baidoa.
- Ты его удержал.
- You held it.
Но я удержал машину.
I held it.
Что тебя удержало?
So what held you back?
Это я его удержал.
I held him back
Даже то что удержано
Even what is held back.
Не знаю. Она удержала его.
And she held on.
Но мы удержали свою позицию.
But we held our position.
Север нельзя удержать чужаку.
The North cannot be held-- not by an outsider.
Я почти всё удержала в себе.
I held most of it in.
Могла удержать и защитить ее.
I could have held her and protected her.
Фродо вскрикнул и схватил щипцы, но Гэндальф удержал его.
Frodo gave a cry and groped for the tongs; but Gandalf held him back.
Он вскочил и бросился бежать, но Гэндальф перехватил и удержал его – бережно и крепко.
Say just that!’ Then he struggled to get up and escape, but Gandalf held him gently and firmly.
Пауль удержался от веселья – ему все больше не давал покоя один вопрос. Указав на проекцию, он спросил:
Paul held himself apart from the humor, his attention focused on the projection and the question that filled his mind.
Чтобы удержать у себя золото как деньги, т. как элемент созидания сокровищ, надо воспрепятствовать его обращению, его растворению как покупательного средства в средствах потребления.
In order that gold may be held as money, and made to form a hoard, it must be prevented from circulating, or from dissolving into the means of purchasing enjoyment.
Однако что-то его удержало, на сердце у него были страх и тревога – ведь если и в самом деле только они с Сэмом уцелели из Девяти Хранителей, то одни остались в ответе за все.
But something held him back. His heart was heavy with fear and sorrow: if he and Sam were indeed, as seemed likely, all that was now left of the Nine Walkers, then he was in sole command of the secret of their errand.
— Илья Петрович! — начал было письмоводитель заботливо, но остановился выждать время, потому что вскипевшего поручика нельзя было удержать иначе, как за руки, что он знал по собственному опыту.
“Ilya Petrovich!” the clerk began solicitously, but stopped and bided his time, because the boiling lieutenant could be held back only by main force—he knew it from his own experience.
Она опять засмеялась, словно сказала что-то в высшей степени остроумное, и на миг удержала мою руку, заглядывая мне в глаза с таким видом, будто у нее никогда не было более горячего желания, чем меня увидеть.
She laughed again, as if she said something very witty, and held my hand for a moment, looking up into my face, promising that there was no one in the world she so much wanted to see.
Нам остается рассмотреть церковные государства, о которых можно сказать, что овладеть ими трудно, ибо для этого требуется доблесть или милость судьбы, а удержать легко, ибо для этого не требуется ни того, ни другого.
It only remains now to speak of ecclesiastical principalities, touching which all difficulties are prior to getting possession, because they are acquired either by capacity or good fortune, and they can be held without either;
Я буду говорить не о Карле, а о Людовике — он дольше удерживался в Италии, поэтому его образ действия для нас нагляднее, — и вы убедитесь, что он поступал прямо противоположно тому, как должен поступать государь, чтобы удержать власть над чужой по обычаям и языку страной.
I will speak of Louis(*) (and not of Charles)(+) as the one whose conduct is the better to be observed, he having held possession of Italy for the longest period; and you will see that he has done the opposite to those things which ought to be done to retain a state composed of divers elements.
— Ну, они бы меня не удержали!
They wouldn't have held me.
Но что-то удержало.
But something held her back.
– Что-то меня удержало.
Something held me back.
Я рванулся, но меня удержали;
I struggled, but was held;
Их нельзя поймать и удержать.
They would not be caught and held.
Но все удержалось на месте.
But it all held together.
На этот раз узел удержался.
    This time the knot held.
— Ты удержал мальчика.
‘You held on to the boy.’
Перекресток был удержан.
The crossroads had held.
Средства, удержанные из присужденных
Funds withheld from
Дебиторская задолженность по удержанным налогам
Receivable for taxes withheld
b) Удержанные отчисления
(b) Withheld retention monies
3. Удержанное или несправедливое вознаграждение
3. Withheld or unfair remuneration
Проводка удержанных налогов по инвестиционным счетам ведет к тому, что Фонд не может своевременно принять меры по возмещению удержанных налогов.
The inclusion of the taxes withheld in the investment account does not facilitate the Fund's follow-up to recover the taxes withheld in a timely manner.
Длительное время находящиеся на балансе удержанные суммы
Long outstanding withheld payments
а) Неоплаченные счета-фактуры и удержанные средства
(a) Unpaid invoices and retention monies withheld
Неоплаченные счета-фактуры и удержанные средства
Unpaid invoices and retention monies withheld
- суммы, удержанные с него в связи с судебными расходами;
Amounts withheld in connection with court expenses;
Поступления без учета задолженности/удержанных таможенных платежей
Revenue net of arrears/clearance withheld
Информация была удержана
Information was withheld.
Далее, я убедился, что удержанные фото, видео и установленное приложение абсолютно ничего в деле не меняют
Further, I find that the withheld pictures, video, and downloaded app change absolutely nothing about this case.
Минголла удержался от комментариев.
Mingolla withheld comment.
Премии перечисленные и премии удержанные;
Reward conferred and reward withheld;
С вас будет удержана часть жалования в счет уплаты за них.
Part of your pay will be withheld to pay for the armor.
Торп хотел было броситься за ней, но его удержал Морланд.
Thorpe would have darted after her, but Morland withheld him.
Из причитающейся Бумеру половины галерея удержала сорок процентов в виде местных и федеральных налогов.
Of Boomer’s half, the gallery withheld nearly forty percent for state and federal taxes.
— Кроме этого, — удержал его клерк, — у меня есть законным образом сделанная запись, но затем не пущенная в оборот.
“And also,” the clerk told him, “I got a special recording, legitimately made but withheld from the public.
С’ван удержался от комментариев, которые автоматически возникали в уме, когда имеешь дело с вейсами.
The S’van withheld the comments which automatically came to mind when one found oneself dealing with the I Wais.
Только Роуз казалась обеспокоенной, и Люси подумала, что ей больше идет выражение беспокойства, чем самодовольства, и от сочувствия удержалась.
Only Rouse looked worried, and Lucy decided that her face looked better worried than smug, and withheld her sympathy.
– Вы свидетельствуете, что подсудимый Майкл Моретти хладнокровно убил двух человек за то, что они удержали деньги? – Возражаю!
“You witnessed the defendant, Michael Moretti, cold-bloodedly shoot to death two men because they had withheld money from him?” “Objection!
но герцог Логайр удержал их и отвратил лицо свое от королевы и удалился в свои владения, и также поступили и все остальные;
but the Duke Loguire withheld them, and turned his face away from the Queen, and withdrew to his Estates, and so did they all;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test