Translation for "удаленный от" to english
Удаленный от
Translation examples
28. Подверженность внешним воздействиям и удаленность от остального мира.
28. Vulnerability to external shocks and remoteness from the rest of the world.
Они являются более высокими в горных районах и в районах, удаленных от городов.
The rate of child mortality is rather high in mountain areas and regions remote from regional centres.
Из-за удаленности Тувалу - и удаленности внешних атоллов от Фунафути - возможности, имеющиеся на Фунафути, ограничены, и еще в большей степени ограничены возможности, имеющиеся на внешних островах23.
Tuvalu's remoteness - and the outer atolls' remoteness from Funafuti - limits the opportunities available in Funafuti and even more, the opportunities in the outer islands.
Оно будет размещено на удалении от основного здания тюрьмы, вблизи спортивного центра, с тем чтобы содействовать организации досуга.
It is to be sited remote from the main prison, and close to the Sports Centre to encourage leisure activities.
Удаленные от крупных рынков и уязвимые в экологическом отношении, они сталкиваются с двойной проблемой глобализации и изменения климата.
Remote from major markets and ecologically fragile, they face the twin challenges of globalization and climate change.
b) удаленность: многие малые островные развивающиеся государства удалены от основных рынков на значительные географические расстояния.
(b) Remoteness. Many small island developing States are geographically remote from major markets.
Геофизические особенности наших островных государств наряду с удаленностью от основных рынков делают нас еще более уязвимыми.
The geophysical characteristics of our island States, combined with their remoteness from major markets, have accentuated our vulnerabilities.
Звезды, удаленные от Земли, как ваша, являются историческими тихими заводями.
Stars remote from Earth, like yours, are historical backwaters.
Облако несметного количества звезд, удаленное от всех других облаков? Я кивнул.
A whorl of stars, uncountable, remote from all others?” I nodded.
Полицейское управление располагалось в самом южном углу административного района, вдали от особняков и на максимальном удалении от замка.
Police headquarters occupied a site in the southernmost corner of the administrative district, far from the office-mansions and as remote from the castle as possible.
— Разумеется, нет! — запротестовал доктор. — Причина, моя дорогая, хотя может показаться удаленной от своего следствия, имеет огромное значение для диагноза.
protested the doctor. "The cause, my dear madame, though perhaps apparently remote from the immediate issue, is of the utmost significance in diagnosis."
Ему хотелось открыть поверхностные источники воды в удаленных от прудов районах Джабулани, и он изучал возможность постройки дамб или рытья скважин.
He wanted surface water on the areas of Jabulani that were remote from the pools, and he began studying the feasibility of building catchment dams of sinking boreholes.
Он следовал руслу, быстро двигаясь в тумане, собравшимся по обе стороны и дававшем ощущение безопасности и закрытости, некое удаление от окружающего мира.
He followed its course, moving fast, with mist pressing in on either hand giving him a safe, enclosed feeling, somehow remote from the world outside.
Особенно если учесть мое настроение в последнее время (а также мою удаленность от друзей и близких), вы, наверное, ужасно удивитесь, если я скажу вам, что Рождество было улетное – и без ваших кулинарных наворотов.
Considering the mood I've been in of late (and my position so remote from relatives and friends), it probably surprises you to learn that I had a trippy Xmas—even when I wasn't zonked on your culinary crazies—but I did.
Это девятый круг... (дрожит) Последний круг ада, самый удаленный от всего света и тепла.
Now this is level nine... (shivering) the deepest level of hell, furthest removed from all light and warmth.
Удаленный от его или её клетки с тяжелым полюс шеи, животное идется мимо ряды тел убитых лис, соболя, еноты и волки, среди других.
Removed from his or her cage with a heavy neck-pole, the animal is walked past the rows of bodies of slaughtered foxes, sables, raccoons and wolves, among others.
– Но в пользу поездки за границу я бы выставил перемену привычек, удаление от условий, вызывающих воспоминания.
But in favor of foreign travel I would urge the change of habits, the removal from conditions which evoke memories.
Сооружение подобной базы на участке Пандоры, максимально удаленном от моего жилища, может начинаться немедленно.
Construction of your base on a part of Pandora far removed from my habitation may begin at once.
Хотя роща и находилась в самом центре ярмарки, казалось, они попали совсем в иной мир, удаленный от бесшабашного разгула.
Although central to the festival grounds, the grove seemed a world removed from the madness and noise of the revelry.
Как мог чужак из глубины времен говорить с примитивным племенем, на многие тысячелетия удаленным от его периода?
How could the alien out of time speak the proper language of a primitive tribe some thousands of years removed from his own era?
— Прячась в полуразвалившейся лачуге, удаленной от любопытных глаз? — настаивал офицер, насмешливо улыбаясь, жестоко избивая его бичом.
‘Hidden away, in a broken-down hut, removed from any prying eyes?’ persisted the officer with a sneer, lashing cruelly with a whip.
Соблюдая приказ Хауэлла, Карен старалась, чтобы ее голос звучал на частоте, не слишком удаленной от частоты сигнального луча.
Karen tried to obey his orders to keep her voice going out on a communicator-frequency not too far removed from the signal-beam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test