Translation for "уведомление о" to english
Уведомление о
Translation examples
a) уведомление охватывает разовую поставку (разовое уведомление) или многократную поставку (генеральное уведомление);
(a) Whether the notification covers one shipment (single notification) or multiple shipments (general notification);
4. Контактное лицо для уведомления и способы уведомления
4. Contact point for notification and means of notification
Уведомление в отношении дебиторской задолженности, не существующей в момент уведомления
Notification with respect to receivables not existing at the time of notification
c) дата ответа на уведомление в рамках процедуры уведомления;
(c) The date of the response to a notification in the framework of a notification;
Уведомление национального гарантийного объединения Срок уведомления
Notification to the national guaranteeing association Time limit for notifications
Поступили также уведомления, касавшиеся поставки военной техники из Египта (два уведомления), Сербии (второе уведомление) и Франции.
Further notifications were related to military materiel from Egypt (two notifications), Serbia (second notification) and France.
Уведомление о временном постановлении.
Notification of an Interlocutory Decree.
Я получил уведомление о тендерном предложении.
I just to notification of a tender offer.
Это наше уведомление о намерении подать в суд.
It's our notification of intent to sue.
Я не получал никаких уведомлений о любом подобном убийстве.
I've had no notification of any other murder.
Уведомление о вашем запросе мы получили час назад.
We only received notification of your request one hour ago.
Говорю тебе, я не получил уведомление о запросе.
I'm telling you, I did not get notification of the request.
Не было чёткой директивы, никаких официальных уведомлений о каком-либо кластере.
There's been no clear directive, no official notification of any sort of cluster.
Наверное, вы уже получили официальное уведомление о кончине вашего сына, рядового Чака Уинтерхолдера.
"By now, you will have received official notification "of the passing of your son, Private Chuck Winterhalder.
Это тебе уведомление о продолжении расследования;
This will be your notification to attend;
Ты уже получил уведомление об Охоте?
Have you gotten your Hunt notification yet?
Мы отключим его уведомления по электронной почте.
We’ll turn off his email notifications.
Мы получили уведомление одновременно с вами.
We got the notification same time as you.
Я послал уведомление о посадке, но ответа не получил.
Maihac dispatched a notification of arrival, but received no response.
Уведомление сделано 28.10 – 15.00 ч.
Notification made 10/28-1500 hrs.
Сакаи сказал, что произвел уведомление ближайшего родственника.
Sakai said he had made next-of-kin notification.
Проверю, произвел ли Сакаи уведомление ближайших родственников.
I’ll see if Sakai made next-of-kin notification.
«Транспортное уведомление» — путешествие в систему Сатурна, лишенное всякого объяснения.
Travel notification… a trip to the Saturn system, with no explanation.
— Это уведомление об Охоте! — воскликнула Джекинс. — Как интересно!
“It’s your notification of Hunt!” Jacinth said. “Oh, how exciting!”
Уведомление об арбитраже и ответ на уведомление об арбитраже
Notice of arbitration and response to the notice of arbitration
g) "уведомление" означает направляемое регистру письменное сообщение (на бумаге или в электронной форме) об информации, касающейся обеспечительного права; уведомление может представлять собой первоначальное уведомление, уведомление об изменении или уведомление об аннулировании;
(g) "Notice" means a communication in writing (paper or electronic) to the registry of information with respect to a security right; a notice may be an initial notice, an amendment notice or a cancellation notice;
a) Содержание уведомления и метод направления уведомлений
(a) Content of notice and method of giving notice
— "Уведомление о дезертирстве".
- "Notice of Desertion."
Уведомление о предстоящем урегулировании.
A notice of impending settlement.
-Уведомление о даче показаний.
- A notice of your deposition.
Это уведомление о выселении.
This is a notice of eviction.
Уведомление о намерении лишения права пользования.
Notice of intent to foreclose
уведомление о штрафе... что это?
Notice of Bad Credit, Penalty Report... what's this?
Вы получили уведомление о медиации?
Have you, uh, received a notice of mediation?
– Но послушайте, вы же нашли уведомление, правда?
“But look, you found the notice didn’t you?”
Он думал об уведомлениях, разосланных за его подписью во все населенные пункты планеты: «Наш великий Падишах-Император поручил мне вступить во владение этой планетой и положить конец всем спорам».
He thought of the notices posted now above his signature all through the populous places of the planet: "Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute."
Он разослал всем нам уведомление, в котором говорилось примерно следующее: «Патентное бюро будет радо запатентовать от имени правительства Соединенных Штатов, на которое вы в настоящее время работаете, любую возникшую у вас идею.
Smith sent around a notice to everybody that said something like, “We in the patent office would like to patent every idea you have for the United States government, for which you are working now.
— А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, через нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублев вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили.
the agent began, addressing Raskolnikov directly, “in the case that you're now in your right understanding, sir, to hand you over thirty-five rubles, sir, since Semyon Semyonovich, by your mother's request, received a notice to that effect from Afanasy Ivanovich, in the same way as before. You do know him, if you please, sir?”
Последнее жалованье, без уведомления.
Last pay, no notice. Dishmished.
Мы укроемся в них до дальнейшего уведомления.
We will shelter there until further notice.
Он ожидал уведомления об освобождении – так, кажется.
The release notice was due, or so he thought.
Титан переслал уведомление сюда.
Titan sent the notice here.
А написано на нем было вот что: «УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ».
It said FINAL EVICTION NOTICE.
— Это что же, официальное уведомление о назначении?
      "Is this an official notice of mission, supervisor?"
Еще раз спрашиваю: это официальное уведомление о задании?
Is this an official notice of mission?
Больницы переполнены, ждите уведомлений.
Hospitals are off limits until further notice.
Сегодня утром я получила уведомление о закрытии.
We just got the closing notice this morning.
Завтра пошлют уведомление в лондонские газеты.
And the notices sent to the London papers tomorrow?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test