Translation for "тяжелой утратой" to english
Тяжелой утратой
Translation examples
Нас переполняют чувства боли и тяжелой утраты.
We are flooded with bereavement and pain.
Мы молимся о том, чтобы душевные силы не покинули их в этот момент тяжелой утраты.
We pray that they find strength in this period of bereavement.
Мы также молимся о том, чтобы Господь утешил его семью в этот час тяжелой утраты.
We also pray that God Almighty will reach out to the family in this hour of bereavement.
194. С супругой одного из погибших пассажиров обращались совершенно без учета ее тяжелой утраты.
194. The wife of one of the deceased passengers was treated with complete insensitivity to her bereavement.
Насилие продолжается нередко и в постконфликтный период, умножая число женщин, понесших тяжелую утрату.
In the aftermath of conflict violence often continues, increasing the numbers of bereaved women.
Гн АльМусави выразил сочувствие семьям пропавших без вести кувейтцев, также понесшим тяжелую утрату.
Mr. Al-Musawi expressed his sympathies to the families of the missing Kuwaitis, who were likewise bereaved.
Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить также соболезнования семье покойного президента в связи с постигшей ее тяжелой утратой.
We would also like to take this opportunity to extend condolences to the bereaved family of the late President during this time of loss.
От имени Индии и от себя лично я присоединяюсь к остальным выступавшим и выражаю соболезнования палестинскому руководству и членам семьи, понесшей тяжелую утрату.
On behalf of India, and on my own behalf, I join others in conveying condolences to the Palestinian leadership and the members of the bereaved family.
Плоды его работы будут оказывать значительное воздействие на дальнейшую деятельность в нашем регионе, и мы просим передать эти соболезнования семье г-на Мэнли, переживающей тяжелую утрату.
His work will greatly influence the continued work within the region, and we ask that these condolences be conveyed to the bereaved family.
В этот час скорби и тяжелой утраты я воздаю должное мужеству и преданности тех, кто сознательно жертвует собой на службе Организации Объединенных Наций и человечеству.
In this hour of sorrow and bereavement, I commend the courage and dedication of those who faithfully put their lives on the line in the service of the United Nations and of humanity.
К консультанту, специализирующемуся на тяжелых утратах?
A bereavement counselor?
Подбадривание Понесшего Тяжелую Утрату. Хм.
The vigil of the bereaved.
Якобы на терапию перенесших тяжелую утрату.
Supposedly group bereavement counseling.
Я Линда, специалист по тяжелым утратам.
I'm your bereavement liaison, Linda.
Приношу соболезнования по поводу твоей тяжелой утраты.
My condolences on your bereavement
Это была тяжелая утрата для нашей семьи.
There's been a bereavement in our family.
Основные соболезнования в связи с вашей тяжелой утратой, дорогая.
Major condolences on your bereavement, dear.
Простите за беспокойство, это было тяжелой утратой.
Excuse me, sorry to trouble you. There's been a bereavement...
Эта бутылка подойдет и для того, чтобы отметить тяжелую утрату.
This bottle will do for a bereavement as well.
Это был день моей тяжелой утраты.
It was the day of my great bereavement.
Я не желал нарушать скорбь тяжелой утраты.
I didn't want to intrude on this bereavement.
Позвольте выразить Вам искренние соболезнования в связи с тяжелой утратой.
I am writing to condole with you on your recent bereavement.
Мне нужна тяжелая утрата, шантаж, землетрясение, проказа, членовредительство, разорение...
I need bereavement, blackmail, earthquake, leprosy, injury, penury ...
Но вот его одна за другой постигли несколько тяжелых утрат, он впал в депрессию, стали посещать мысли о смерти.
then a series of bereavements made him depressed and suicidal.
Умница Марлин, которая пережила развод и вынесла такую тяжелую утрату.
Capable Marlene, who had endured divorce and bereavement without breaking down.
Нинаонано... С видом тяжелой утраты Рон и Калли кивнули в знак отрицания.
Ninaogapa." And with bereavement-born urgency, both Ron and Calli nodded in affirmative reassurance.
Поэты не раз воспевали тяжелую утрату, разлуку, сознание греха и страх смерти.
Of bereavement, of parting, of the sense of sin and the fear of death the poets have eloquently spoken.
Она стала воплощением всех несчастных матерей, понесших тяжелую утрату, лицом горя — и целеустремленности.
She’d become the personification of bereaved, outraged mothers, the face of heartbreak—and of determination.
Разговоры о вере в жизнь были так же тягостны, как соболезнования по поводу чьей-нибудь тяжелой утраты.
Talking about believing in Life was as bad as talking about grieving with you in your great bereavement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test