Translation for "тускло" to english
Тускло
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Как мастерская, ванная Графа Олафа была узкой и тускло освещенной.
As inventing workshops go, Count Olaf's bathroom was small and dimly lit.
В проеме у стены сияет тусклый свет, дождливой грустью и серостью.
The opening in the wall now dimly glows, it's rainy, blue and grey.
В темноте случаются плохие вещи, мистер Кастл. тускло освещенные туннели, темные лестничные клетки.
Bad things happen in darkness, Mr. Castle, dimly lit tunnels, darkened stairwells.
Либо ты гениальный манипулятор, маскирующий свою причастность к этому делу, либо... тусклый тухлый клоун.
Either you're a genius manipulator concealing your complicity in the case, or you're a... dimly lit clown.
Мне нравится опера, но скажу тебе, это была адская неделя, а мысль сидеть в тускло освещенной комнате с кучей людей, поющих на итальянском... это вгонит меня в сон.
I mean, normally, I love the opera, but I got to tell you, it's been a hell of a week, and the thought of sitting in a dimly lit room with a bunch of people singing at me in Italian... it's just gonna make me fall asleep.
Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты.
He was standing at the end of a very long, dimly lit chamber.
Стены, сложенные из темного камня, были тускло подсвечены факелами.
The walls were made of dark stone, dimly lit by torches.
Они вошли в узкий боковой проход, тускло освещенный настенными светильниками.
They entered a narrow side passage, its walls dimly lighted by spaced-out glowglobes.
Дальний конец широкого, гулкого коридора, тускло освещенного торчавшими по стенам факелами, терялся в сумраке.
It was dimly lit with torches flaring in brackets on the walls, but its distant end was lost in gloom.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Освещен кабинет был, как и всегда, тускло, и все те же разноцветные банки со слизистыми мертвыми существами стояли по его стенам.
it was as dimly lit as ever and the same slimy dead objects were suspended in colored potions all around the walls.
Гарри споткнулся и, чтобы не упасть, оперся о холодную стену. Он изо всех сил напрягал слух, оглядываясь по сторонам и напряженно всматриваясь в тускло освещенный коридор.
He stumbled to a halt, clutching at the stone wall, listening with all his might, looking around, squinting up and down the dimly lit passageway.
Между зубцами стены тускло блистала сталь. – Вот тебе и пожалуйста! – сказал Сэм. – Пришли к Воротам, только сдается мне, что и зайти нас не пригласят, и ноги унести не дадут.
Steel gleamed dimly on the battlement. ‘Well, here we are!’ said Sam. ‘Here’s the Gate, and it looks to me as if that’s about as far as we are ever going to get.
На том берегу реки появились неказистые двухэтажные дома с редкими, тусклыми прорезями окон; хоббиты таких отроду не строили.
and on the further side of the river they could see that some new houses had been built: two-storeyed with narrow straight-sided windows, bare and dimly lit, all very gloomy and un-Shirelike.
В моей комнате, пред образом, всегда зажигают на ночь лампадку, – свет тусклый и ничтожный, но, однако ж, разглядеть всё можно, а под лампадкой даже можно читать.
In my room they always light the little lamp before my icon for the night; it gives a feeble flicker of light, but it is strong enough to see by dimly, and if you sit just under it you can even read by it.
Освещение на лестнице было тусклое.
The stairwell was dimly lit.
Освещение внутри было тусклым.
A light dimly illuminated the space.
Та замерцала, но совсем тускло.
Light flickered along it, but dimly.
Палата была тускло освещена.
The infirmary ward was dimly lit.
Помещение за ней освещалось тускло.
The area beyond was dimly lit.
Тускло освещенный коридор был пуст.
The dimly illuminated corridor was deserted.
Она было длинной, узкой, тускло освещенной.
It was long and narrow and dimly lit.
Он был закрыт гласситом и освещен тусклым светом.
It was glassite-enclosed and dimly lit.
Я тускло припоминал, что мы о чем-то таком договаривались.
I dimly remembered some such agreement.
Я заглянул в тускло освещенную комнату.
I peered round it into the dimly lit room.
adverb
– Ничего не было, – сказал он мне тусклым голосом. – Я прождал почти до четырех, а потом она подошла к окну, постояла минутку и погасила свет.
"Nothing happened," he said wanly. "I waited, and about four o'clock she came to the window and stood there for a minute and then turned out the light."
Конники перешли на островок, а мерцающие глаза тускло и хищно следили за ними с высокого берега. – Взгляни! – указал Гэндальф. – Друзья твои не дремали.
The riders passed over to the islet, and glittering eyes watched them wanly from the shadows of the banks. ‘Look!’ said Gandalf. ‘Friends have laboured here.’
Андерсон тускло улыбнулся.
Anderson grinned, wanly.
Наконец он тускло сказал: - Ладно.
At last he said wanly, "All right."
 Хулио тускло улыбнулся:  – Назовите цену.
Julio smiled wanly. “Name a price.”
Солнце светило тускло, облачность уменьшилась.
The sun was out wanly and there were fewer layers of cloud.
Но теперь они тускло мерцают, а небо над ними ночное.
But the shields were now wanly gleaming and the sky was the sky of night.
– Ну, понятно! – согласился Нильс, тускло улыбаясь и поддакивая.
“No, I can understand that!” said Nils the shoemaker, smiling wanly, as he agreed.
Освещали залу тусклые свечи из жира, установленные на шести столах по всему помещению.
Tallow candles burned wanly on the five or six thick-legged tables set around the room.
Стены были точно выточены из скалы, а с потолка, тускло поблескивая в полумраке, свешивались гигантские капли сталактитов.
The walls were crags, the roof, high above, dripped with stalactites that glittered wanly in the dimness.
Не более фута толщиной, он сверкал тусклым блеском, как будто, подумал я, его недавно отполировали.
Not more than a foot in width, it shone wanly with a pale, metallic bluish luster, as though, I thought, it had been recently polished.
Далекое свечение Сияющей горы едва пробивалось сквозь плотные заросли, тускло освещая толпы измученных лунариев.
The quivering radiance of the distant radium peak filtered through the reeds, in a strange green glow that wanly illuminated the throngs of weary, exhausted Moon people gathered here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test