Translation for "требовать объяснения" to english
Требовать объяснения
Translation examples
Поскольку правомочия сотрудников муниципальной полиции включают право требовать объяснения, доставлять то или иное лицо в полицию Чешской Республики, конфисковывать оружие, воспрещать вход в определенные места, вскрывать жилища и иные помещения и конфисковывать находящееся там имущество, закон предоставляет им, хотя и в меньшей мере по сравнению с полицией, возможность использовать средства принуждения.
As the powers of municipal police members include the right to demand an explanation, to take a person to the Police of the Czech Republic, to seize a weapon, to prohibit entry to specified places, and to open a flat or other space and seize chattels from them, the law grants them the possibility of using coercive means, although to a lesser extent than the Czech Police.
Ты имеешь полное право требовать объяснений.
You have every right to demand an explanation
Одно дело — высказать подозрения, другое — требовать объяснений.
To intimate suspicion was one thing, to demand an explanation another.
Его мозг, вместо того чтобы искать пути к спасению, стал вдруг требовать объяснений.
His mind, instead of coming up with a plan for escape, was suddenly demanding an explanation.
— Гарри? — произнесла Мёрфи голосом, при всей вежливости и терпеливости требовавшим объяснения.
"Harry?" Murphy said in that tone of voice that, while polite and patient, demanded an explanation.
Взгляд Ли Коню был столь же тверд и решителен, как взгляд ее могущественного отца. Она требовала объяснений.
Kuonyi’s gaze was as hard and bold as that of her powerful father, demanding an explanation.
Один из членов Совета – женщина средних лет стала требовать объяснений, но самый старший из советников отмахнулся от этого предмета как несущественного.
One of the councillors, a middle-aged woman, had reacted to that and had started to demand an explanation, but the eldest of the councillors had brushed the matter aside as irrelevant.
— Бросился я к ней требовать объяснений, а она вместо того, чтобы прощения просить или хоть соврать, говорит: «Люблю его, давно люблю, больше жизни.
“I went dashing to her to demand an explanation, but instead of asking my forgiveness or at least lying, she said: ‘I love him, I have for a long time, I love him more than life itself.
demand explanations
проверять соответствие законодательству приказов, распоряжений и постановлений администрации учреждений, и опротестовывать их в случае противоречия закону, требовать объяснения от должностных лиц;
Verify the legality of orders, instructions and decisions of administrative bodies and contest them if they are in violation of the law; demand explanations from officials
Пенитенциарный судья также имеет право проверять документацию и требовать объяснений от администрации пенитенциарного учреждения, проводить конфиденциальные беседы с заключенными в помещениях учреждения, а также рассматривать их жалобы, заявления и просьбы (статья 33 Уголовно-исполнительного кодекса).
A penitentiary judge also has the right to inspect documentation and demand explanations from the administration of the facility, to conduct talks with prisoners in private on the premises of the facility and to examine their complaints, petitions and requests (Article 33 of the Executive Penal Code).
4. Кроме того, благодаря своим расширенным полномочиям Конгресс теперь может создавать комитеты по расследованию и требовать объяснений у членов кабинета министров, а поскольку внутригосударственное законодательство было приведено в соответствие с международными стандартами, договор может быть частично отменен, изменен или приостановлен только так, как это предусмотрено в самом договоре, или же в соответствии с общими нормами международного права.
4. Additionally, with its enhanced powers, Congress could now create investigating committees, and demand explanations from Government ministers, and since domestic law had been aligned with international standards, a treaty could only be derogated from, modified or suspended in the manner provided for by the treaty itself, or in accordance with the general rules of international law.
d) требовать от администрации создания условий, обеспечивающих права задержанных, заключенных под стражу, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера, проверять соответствие законодательству Российской Федерации приказов, распоряжений, постановлений администрации органов и учреждений, требовать объяснения от должностных лиц, вносить протесты и представления, возбуждать производства об административных правонарушениях (до рассмотрения соответствующего протеста действие опротестованного акта администрацией учреждения приостанавливается);
(d) Order the administrations of bodies and facilities to establish conditions in which the rights of detainees, remand and convicted prisoners and persons subjected to coercive measures are safeguarded, verify that the orders, instructions and decisions of the administrations are consistent with Russian legislation, demand explanations from officials, file protests and applications, and institute proceedings for administrative offences (actions in respect of which a protest has been lodged are suspended pending the review of the protest);
75. Во исполнение этих задач прокурор правомочен: проводить проверки мест ограничения свободы либо исполнения наказаний, причём в любое время; опрашивать лиц, по отношению к которым применены меры принуждения (задержанных, арестованных, осуждённых); знакомиться с документацией, на основании которой к лицу применена мера принуждения; принимать безотлагательные меры по освобождению незаконно задержанного, арестованного и т.д. лица; отменить незаконно наложенное на арестованного или осуждённого дисциплинарное наказание и немедленно освободить его из штрафного изолятора, карцера; осуществлять проверку соответствия закону приказов, распоряжений и постановлений администрации мест ограничения свободы и исполнения наказаний, приостанавливать их действие и опротестовать незаконные акты, требовать объяснений от соответствующего должностного лица.
75. To carry out his/her duties a prosecutor is authorized: to examine places of detention and execution of sentence at any time; to interrogate persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; to have access to documents providing the basis for the measures of constraint; to take immediate measures for the release of illegally detained or arrested persons; to repeal an illegal disciplinary measure and immediately a prisoner from an isolation or punishment cell; to revise orders, instructions, methods and administrative practices of penitentiaries in order to make them compatible with legislation, halt illegal activities and appeal against illegal acts, and demand explanations from the appropriate officials.
Джеки будет задавать вопросы, требовать объяснений.
Jackie would ask questions, demand explanations.
Граф Джон, Снинт и Адальберт требовали объяснений.
Count John, Snint, and Adalbert were demanding explanations.
Магички наперебой выражали удивление и недоверие, требовали объяснений.
The sorceresses vied with each other to voice their astonishment and disbelief, demanding explanations.
На каждой палубе зажглись индикаторы системы связи. Рассерженные пассажиры требовали объяснений.
On every deck, communications boards lit up as hundreds of passengers demanded explanations.
Те, кто всегда говорил сам за себя, кто действовал на основании собственных побуждений, кто обычно требовал объяснений.
The ones who always spoke for themselves, who acted on their own motivation, who habitually demanded explanations.
На один день и одну ночь законы общества переставали действовать, и никакой муж, никакая жена не смели требовать объяснений от супругов.
For a day and night the rules of society were suspended, and no husband nor wife could demand explanation or accounting from their spouses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test