Translation for "транспортировка грузов" to english
Транспортировка грузов
  • cargo transportation
  • transport of freight
Translation examples
cargo transportation
Для таких стран торговля и транспортировка грузов имеют приоритетное значение.
Trade and cargo transportation were of high priority to such countries.
МООНДРК располагает соответствующими возможностями и обеспечивает транспортировку грузов для ОООНКИ с использованием своего авиационного транспорта.
MONUC has positioned and provided cargo transportation to UNOCI via its aircraft.
Такая перевозка планируется примерно для 30 процентов от общих потребностей в наземной транспортировке грузов; ожидается, что экономия на транспортных расходах составит 21 900 долл.США
Approximately 30 per cent of the inland cargo transportation requirements are planned to be moved, with expected savings of $21,900 in transport cost
5. Что касается структуры и объема транспортировки грузов между международными портами Венгрии, Сербии, Болгарии в направлении Румынии, то речь идет главным образом о перевозках сезонных зерновых.
The structure and volume of the cargo transportation between international ports of Hungary, Serbia, Bulgaria in the direction of Romania consists mainly of the freight of the seasonal grains.
27. Компания "Корпорасьон импса С.А.", контролируемая семьей Пескармона, является холдинговой компанией, связанной с такими секторами, как средства производства передовых технологий, запасные части и детали к автомобилям, транспортировка грузов и другие услуги.
Corporación Impsa S.A., controlled by the Pescarmona family, is a holding company that is associated with high-tech capital goods, auto parts, cargo transportation and other services.
АМИСОМ опирается на поддержку партнеров в том, что касается транспортировки грузов, доставки и замены контингентов, и рассчитывает на то, что эта схема будет сохранена и в отношении планируемого сейчас развертывания дополнительных батальонов, которые будут предоставлены Угандой, Бурунди и Нигерией.
AMISOM relies on partner support for cargo transport, deployment and rotation of contingent personnel, and expects these arrangements to continue through current planned deployments of the additional battalions from Uganda, Burundi and Nigeria.
В результате осуществления этого проекта предприниматели стран Центральной Америки получат доступ к материально-технической системе торговли мирового класса, которая приведет к снижению производственных расходов, сокращению времени перевозки и доставки товаров и обеспечению большей безопасности в процессе транспортировки грузов.
Central American businesses will, as a result, have access to a world-class logistical trade network, with a reduction in production costs, improved delivery times for shipping merchandise and greater security in cargo transportation.
Однако доставка грузов и персонала в район Миссии и в пределах этого района была сильно затруднена изза задержек с растаможиванием груза в Порт-Судане, бандитских нападений на пути следования колонн, нехватки оборудования для обработки грузов и того, что местный рынок не в состоянии удовлетворить потребности ЮНАМИД в транспортировке грузов.
The movement of cargo and personnel to and throughout the mission area has been severely limited, however, by delays in the clearance of cargo from Port Sudan, banditry along the convoy routes, insufficient material-handling equipment, and a lack of capacity of the local market to meet the cargo transport requirements of UNAMID.
Силы продолжали использовать грузовые автомобили, принадлежащие Организации Объединенных Наций, для перевозки грузов из Бейрута (морского порта и аэропорта) в различные места района операций в рамках контрактов на экспедирование грузов, причем такая перевозка планируется примерно для 30 процентов от общих потребностей в наземной транспортировке грузов, подлежащих перевозке, и в результате экономия средств по статье <<Грузовые перевозки>> составила 0,11 млн. долл. США.
The Force continued to utilize United Nations-owned trucks for the movement of cargo from Beirut (seaport and airport) to various destinations in the area of operations, by using the freight forwarding contract with approximately 30 per cent of the inland cargo transportation requirements to be moved, resulting in $0.11 million savings under freight costs.
17. Разница в размере 6 541 300 долл. США по этому разделу объясняется главным образом отказом от приобретения аэронавигационной техники и аэродромного освещения в связи с переносом начала осуществления проектов по восстановлению аэродромов; более низким фактическим количеством часов использования вертолетов (14 433 по сравнению с заложенными в бюджете 17 560 часами) и отчасти компенсируется увеличением потребностей в транспортировке грузов средними и тяжелыми грузовыми самолетами Миссии для оказания поддержки для развертывания воинских контингентов в районе Итури, а также увеличением страховых премий в отношении основных авиатранспортных средств третьей стороны и несчастных случаев при воздушных перевозках.
17. The variance of $6,541,300 under this heading is attributable primarily to the non-acquisition of navigational support and airfield lighting equipment owing to the deferral of airfield rehabilitation projects; the lower actual number of helicopter flying hours (14,433 compared to the budgeted 17,560 hours) offset in part by increased requirements for cargo transportation by the Mission's medium and heavy cargo aircraft to support troop deployment in the Ituri region, as well as actual master aviation third-party and air travel accident insurance premiums for helicopters.
transport of freight
Исключаются транспортные средства, перевозимые в качестве груза, в отличие от средств транспортировки грузов или пассажиров.
Vehicles being transported as cargo as opposed to a means of transport for freight or passengers are excluded.
26. В Балтийских государствах в рамках комбинированных перевозок - как осуществляющихся, так и запланированных - основное внимание уделяется созданию соединений с крупными морскими портами с целью транспортировки грузов.
26. In the Baltic States combined transport, both current and planned, focuses on links with the major seaports for the purposes of the transportation of freight.
Реализация проекта ТРАСЕКА, благодаря Евроазиатскому транспортному коридору, поможет значительно сократить пути и сроки транспортировки грузов из Европы через Кавказ в Центральную Азию и в обратном направлении.
The realization of the TRASECA project by means of the Eurasian transport corridor will make it possible to reduce significantly the distances and journey times for the transport of freight from Europe to Central Asia via the Caucasus and in the opposite direction.
Ассигнования включают оплату расходов на коммерческие перевозки (142 000 долл. США), сборы, взимаемые Бейрутским портом (31 000 долл. США), таможенную очистку и координацию транспортировки грузов ВСООНЛ в Бейрутском морском порту (124 000 долл. США), аренду гражданских транспортных средств (10 000 долл. США), стоимость доставки предметов снабжения из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в район Миссии (60 000 долл. США) и сборы за доставку предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в расположение ВСООНЛ (16 300 долл. США).
The provision includes commercial freight costs ($142,000), Beirut Port Authority charges ($31,000), customs clearing and freight forwarding services for UNIFIL shipments through Beirut harbor ($124,000), rental of civilian transport ($10,000), freight costs for items from United Nations Headquarters to the mission area ($60,000) and shipment charges for uniforms, flags and decals from the United Nations Logistics Base at Brindisi to UNIFIL ($16,300).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test