Translation for "травка была" to english
Травка была
Translation examples
Травка была раскидана по всему полу.
Weed was all over the floor.
Да, хотел бы я, чтобы травка была ответом.
Yeah, I wish weed was the answer.
Что в травке была какая-нибудь ангельская пыль.
The weed was laced with PCP or something.
Кто бы мог подумать? – обратилась Иорета к сиделке. – Травка-то, оказывается, не простая. Мне вспомнился Имлот-Мелуи – я ведь там выросла, и розы там такие, хоть Государя ими венчай.
‘Well now! Who would have believed it?’ said Ioreth to a woman that stood beside her. ‘The weed is better than I thought. It reminds me of the roses of Imloth Melui when I was a lass, and no king could ask for better.’
Убери свою травку сейчас же!
Put that weed away immediately.
– Вы перекурили «травки»? – Что?
“Have you been smoking weed?” “What?”
Я бы покурила травки если у тебя есть.
I'd smoke some weed if you had some.
– Ни травка меж камней не дрогнет.
Not a single weed between the stones is trembling.
Там проще всего в Кейптауне разжиться травкой.
Easiest place in Cape Town to buy weed.
– Маман нашла нычку с травкой?
Mom found your weed stash, huh?
Запах травки почему-то почувствовался сильнее.
The odor of weed seemed somehow stronger.
Безумна, как гном, накурившийся «травки», но абсолютно безвредна.
Crazy as a gnome on weed, but harmless.
– Сырая травка вызывает привыкание – и у местных, и у людей.
The raw weed is addictive, to wog and man.
— Ты же не против, если чуток травки, а, мать?
“You don’t mind a bit of weed, do you, Mother?”
Другим тревожным фактом является растущая терпимость к наркомании: 38 процентов разделяют мнение, что нет ничего плохого в том, чтобы покурить "травку", а 17 процентов заявляют, что если наркотические средства употреблять "изредка", то риска привыкания нет.
Another alarming fact is the increasing tolerance of drug addiction: 38 per cent share the opinion there is nothing wrong with smoking "grass", and 17 per cent state that if narcotic drugs are used just "occasionally", there is no risk of addiction.
каждая-то травка растет и счастлива!
Every blade of grass grew and was happy.
Этот разговор был у нас во вторник, а в пятницу после обеда мы лежали на травке у обрыва;
It was a Tuesday that we had that talk. Well, after dinner Friday we was laying around in the grass at the upper end of the ridge, and got out of tobacco.
кое-где во дворе растет тощая травка, но больше голых и вытоптанных плешин, похожих на старую шляпу с вытертым ворсом;
some sickly grass-patches in the big yard, but mostly it was bare and smooth, like an old hat with the nap rubbed off;
Посмотрите на ребенка, посмотрите на божию зарю, посмотрите на травку, как она растет, посмотрите в глаза, которые на вас смотрят и вас любят…
Look at a little child--look at God's day-dawn--look at the grass growing-- look at the eyes that love you, as they gaze back into your eyes!"
— Присядь с нами на травку! — Весельчак Людо Бэгмен похлопал по земле рядом с собой. — Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу.
“Pull up a bit of grass, Barty,” said Ludo brightly, patting the ground beside him. “No thank you, Ludo,” said Crouch, and there was a bite of impatience in his voice. “I’ve been looking for you everywhere.
Хлам и крошево Гэндальф и конунг с дружиной отправились на поиски Древня в объезд разрушенных изенгардских стен, а Леголас, Гимли и Арагорн отпустили коней щипать, какую найдут, травку и уселись рядом с хоббитами. – Догнать мы вас, голубчиков, догнали, но как вас сюда занесло – это уму непостижимо, – сказал Арагорн.
FLOTSAM AND JETSAM Gandalf and the King’s company rode away, turning eastward to make the circuit of the ruined walls of Isengard. But Aragorn, Gimli, and Legolas remained behind. Leaving Arod and Hasufel to stray in search of grass, they came and sat beside the hobbits.
Неужели уж столько может для них значить один какой-нибудь луч солнца, дремучий лес, где-нибудь в неведомой глуши холодный ключ, отмеченный еще с третьего года и о свидании с которым бродяга мечтает, как о свидании с любовницей, видит его во сне, зеленую травку кругом его, поющую птичку в кусте?
Could some one ray of sunlight mean so much to them, a deep forest, a cool spring somewhere in the untrodden wilderness, noticed two years before, to meet which the tramp dreams as he dreams of meeting his mistress, sees it in his sleep, green grass growing around it, a bird singing in a bush?
– С добрым утром, малыши! – воскликнул Том. – Солнца нынче нету: тучи с запада пришли, заслонили небо. Скоро должен хлынуть дождик, бойкий и речистый, – пригодится Золотинке для осенней чистки. Поднял я ее до света песенкой веселой. Лежебокам счастья нету – вспомните присловье: «Ранним птахам – сытный завтрак, остальным – вода и травка!» Не проспать бы вам до завтра!
‘Good morning, merry friends!’ cried Tom, opening the eastern window wide. A cool air flowed in; it had a rainy smell. ‘Sun won’t show her face much today, I’m thinking. I have been walking wide, leaping on the hill-tops, since the grey dawn began, nosing wind and weather, wet grass underfoot, wet sky above me.
Как бы там не было треклятой травки.
In any case bloody grass.
– Травка, гашиш и диметилтриптамин.
Grass, hash, and DMT.
Травка и максимум – кока.
Grass, coke at the most.
Немного травки не хочешь?
You want a little grass?
Мирно пасутся себе на зеленой травке
They graze in peace on grass
— Присядь с нами на травку!
“Pull up a bit of grass, Barty,”
– Я там остановился, чтобы чуть-чуть пыхнуть травки.
I stopped to blow a little grass.
- Этой травки надолго не хватит.
This little bit of grass won't last.
– Я видел тебя с тем детективом на травке.
I saw you and that detective getting it on there in the grass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test