Translation for "торговать вразнос" to english
Торговать вразнос
verb
Translation examples
verb
Случай мне выпал, когда я торговал вразнос скрепками и копиркой.
It happened when I was peddling paper-clips and typewriter ribbons.
В двенадцать лет девочка уже торговала вразнос, поставляя редкие товары в гаремы богачей.
At twelve, Esther was peddling hard-to-obtain merchandise to the harem ladies of the rich.
Поллукс предложил торговать вразнос со скутера: он доказывал, что человек, который уже взял плоского кота в руки, непременно его купит.
Pol suggested that they peddle them in the scooter; he pointed out that a man's sales resistance 'was lowest, practically zero, when he actually had a flat cat in his hands.
В глубине, за колоннадой, по—прежнему торговали вразнос платками, иголками, пуговицами, булавками, предлагали коленкор, льняное полотно, даже куски шелка и бархата.
Below, among the columns, women still peddled handkerchiefs, needles, pins, buttons, and yard goods of calico, linen – even remnants of velvet and silk.
Тем временем Вилли жил на отцовской ферме, возился по хозяйству или, чтобы подзаработать денег, торговал вразнос патентованными наборами «Почини сам»: снова ходил от двери к двери, ездил из поселка в поселок на своей старой машине, заворачивал по дороге на фермы, стучался, приподнимал шляпу, показывал женщине, как починить кастрюлю.
    Meanwhile Willie was back on Pappy's farm, helping with the chores, and peddling a patent Fix-It Household Kit around the country to pick up a little change, working from door to door again, going from settlement to settlement in his old car, and stopping at the farmhouses in between, knocking on the door and tipping his hat and then showing the woman how to fix a pot.
verb
Мама почти на голодный желудок отправилась на рынок торговать вразнос своими коробками спичек, сладостями, сигаретами, всякой всячиной.
Wehadcut downourfood.Thatmorningwehadpapandbread.Mumwentoffto the market, went hawking her boxes of matches, sweets, cigarettes and odds and ends down the roads on a quite empty stomach.
Полиритмичный речитатив зазывал, торговавших вразнос товарами с тысячи миров, образовывал резкий контраст к сравнительно ровному гомону и ропоту толпы.
The polyrhythmic chanting of barkers hawking the goods of a thousand worlds formed a nervous and jarring counter-point to the comparatively even susurrations and murmurings of the crowd.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test