Translation for "тонкий человек" to english
Тонкий человек
noun
Translation examples
noun
Хрупкие серебряные приборы снова очутились на столиках с тонкими ножками, они деловито жужжали и попыхивали.
The delicate silver instruments stood once more on the spindle-legged tables, puffing and whirring serenely.
на тонких, как веретено, ногах были заношенные шерстяные чулки того же цвета.
on the lower portion of his spindle legs were dingy worsted stockings of the same colour.
Казалось, шпага тянет к себе свет от Знамени, как веретено — нить, тонкую как паутина, свивающую призрачное полотно над всеми идущими.
The sword seemed to draw light out of the Flag, like a spindle gathering floss, subtle as spider-silk, weaving a ghostly canopy above the procession.
Несмотря на достоинство верхней половины тела, ноги представляли собой две тонкие спички, так что Кофагус походил на известную птицу из породы цапель.
but although stout in his body, his legs were mere spindles, so that, in his appearance, he reminded you of some bird of the crane genus.
Следующей игрушкой Ти стала тонкая желтая палочка, от одного конца до другого покрытая выгравированными параллельными линиями: это, объяснила она, последний ключ, сделанный на Земле.
Ti’s next toy is a slender yellow spindle marked from tip to tip by finely graved parallel lines: this, she says, is the last key ever manufactured on Earth.
Когда же ее провели в приемную, покрытую персидским ковром и убранную золочеными стульями с тонкими ножками и множеством зеркал, ей стало совершенно ясно, что в этом святилище нет доступных для нее вещей.
Ushered into a showroom carpeted with Aubusson and furnished with gilded, spindle-legged chairs, and a multitude of tall mirrors, she felt unhappily certain that any gown exhibited in such opulent surroundings would be quite above her touch.
Только он видел, как она, вырвав глаза у мертвого воина, вложила их в собственные глазницы и как потом, едва различимая в неплотной снежной мгле, вернулась в свою пещеру, а там вновь села перед прялкой, взяла в руки веретено и принялась скручивать тонкую золотисто-рыжую нить.
Thorne had seen her take the eyes from the dead warrior and put them into her own sockets. Thorne had seen her return through the light snow to the cave where she lifted her distaff. Thorne had seen her winding the golden red thread on the spindle.
Но когда остальные клерики тренировались в основном с булавами, шестами и дубинами, Кеддерли сосредоточился на боевых дисках – двух дисках соединенных бруском, на который был привязан тонкий шнур – отличная штука для веселых игр и трюков, но не оружие против меча.
But while the other clerics had practiced with the mace, quarterstaff, or club, Cadderly had concentrated on his spindle-disks-twin disks joined by a connecting bar, on which was tied a slender cord-a useful enough weapon for felling small game and an enjoyable toy to put through a variety of mesmerizing tricks, but hardly a match for a sword.
Садясь за карты, он снимал перчатки. Руки у него были тонкие, белые, с длинными пальцами, и Лидия вновь обратила внимание на утолщенные ногти. Мышцы не увеличены нисколько, хотя она знала, что эти изящные руки с легкостью могут гнуть стальные прутья.
He had taken off his gloves to deal the cards, and now he held up his hand, slender and white with long fingers like the spindles for bobbin lace. Lydia observed again the quasionychogryphosis of the fingernails and the fact that the musculature showed no abnormal development, though she had seen this man wrench apart iron bars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test