Similar context phrases
Translation examples
noun
– Тупицы – упустили толстяка, как и всех остальных!
The boneheads--they let Fatso get away with it like all the others!
Даже толстяк Хазенхюттль сказал то же самое, но за кем у нас последнее слово?
Even fatso Hasenhüttl said so, but who’s the expert here?
Держу пари, у этого толстяка все время при себе была капсула.
I'll bet you Fatso had that capsule tucked away there all the time.
По глазам толстяка, пожавшего мне руку, мне стало понятно, что он ни о чем не подозревает.
I could tell, from the way this fatso shook my hand, that he knew nothing.
Он не собирался драться с Фальконетти по правилам Комиссии по боксу. – Да ну же, Толстяк, я не собираюсь ждать всю ночь.
It was a cinch Falconetti wasn’t going to fight under Boxing Commission rules. ‘Come on, Fatso,’ Thomas called.
Прежде чем Амани успел сообразить, как ответить на подобную угрозу, двери операционной распахнулись и два полевых врача, Хорек и Толстяк, вкатили носилки.
Before Amani could answer this threat, the surgery’s doors zipped open, and the two field medics, Ferret Face and Fatso, entered with a stretcher.
И если вдруг толстяку в красной шубе взбредет в голову завалиться к вам посреди ночи через трубу, когда все семейство, включая четвероногих питомцев, спит и видит сны, кто станет свидетелем этого полуночного визита, как не вещи в гостиной?
Should an old fatso in a red suit free-fall down the chimney in the middle of the night, the family and its pets might sleep through it, but every object in the parlor would a witness be.
В ответ на вопрос Ролли Уингейт, однако, признался, что белого толстяка не отправили в тюрьму, как поступили бы с черным, а значит, вся эта болтовня насчет справедливости – одно сплошное дерьмо!
When Rollie inquired, though, Wingate admitted that the white fatso wasn't going to jail the way a black man would have done, which proved that all the bullshit about justice was exactly that-bullshit!
— Он ушел полчаса назад и, наверное, вернется, потому что еще мало выпил. Когда Мегрэ и инспектор обнаружили наконец Виктора в шестом по счету бистро, он уже здорово набрался. — Смотрите! Инспектор Луи… Бутылочку виши инспектору!.. А вы, толстяк…
“He was in here half an hour ago and he must have been just beginning his rounds, because he wasn’t drunk yet.” When the two men caught up with him in the sixth bistrot he was starting to be seriously so. “Good heavens, Inspector Louis! A quarter-bottle of Vichy for the inspector! And you, Fatso?”
noun
Потом с тревогой смотрит по сторонам. — А где же толстяк?
Then he looks around uneasily. "Where's Fatty?"
— Послушай, Толстяк, — серьезно сказал он. — В этом нет сомнений.
"Listen, Fatty," he said earnestly, "there ain't no doubt of it.
noun
На улице Родерик и коренастый чернокожий детектив по прозвищу Толстяк по очереди прикладывались к термосу с кофе.
Outside, Roderick and a stocky black detective known as Pudge shared a thermos of coffee.
— Все должно случиться сегодня вечером. — Родерик налил Толстяку очередную чашку и посмотрел на окна Тэсс.
“It has to be tonight.” Roderick poured Pudge another cup of coffee before going back to study Tess’s windows.
— Почему это? — Толстяк шумно зевнул и в который уж раз выругал про себя этот чертов антигистамин, из-за которого и нос и мозги отказываются работать.
“Why?” Pudge let out a huge yawn and cursed the antihistamines that left his nose and his mind clogged.
Он вынужден был подмешать Толстяку в кофе снотворное. Это самое большее, что он мог себе позволить! Нельзя нападать на напарника-полицейского.
He’d had to drug Pudges coffee. It would have been wrong to do more, to hurt another officer. Protect.
— Право, Родерик, тебя хоть дерьмо заставят убирать, ты и тогда бровью не поведешь. — Зевнув еще раз, Толстяк стукнул кулаком по двери. — Из-за этих проклятых лекарств у меня глаза слипаются, едва держусь на ногах. Родерик еще раз внимательно оглядел улицу: никого не видно.
“Christ, Roderick, no matter what shit-shoveling duty you pull, you never complain.” On another yawn, Pudge slumped against the door. “God, I can hardly keep my eyes open. Goddamn medication whips you.” Roderick took another sweep of the street, up, then down.
noun
Я оставляю толстяка прикованным к кровати на радость горничной.
I leave the slob handcuffed to the bed for housekeeping to find.
Если хочешь обыскать полости этого толстяка, то вперед, я только за.
Oh. If you want to do a cavity search on this slob, go ahead, be my guest.
Зачем мне тратить время и талант на прокуренных, мерзких толстяков, чьи сердца, как тикающая бомба?
Why waste my time and my talent on chain-smoking, overeating slobs whose hearts are ticking time bombs?
А это меня чертовски удивило, ведь ты не тратишь свой талант на прокуренных, мерзких толстяков с сердцами, тикающими как бомбы.
Which surprised the hell out of me, considering you don't waste your talent on chain-smoking, overeating slobs whose hearts are ticking time bombs.
– Этот в конце пятидесятых создал комикс про толстяка и игрушечного пуделя.
Did a syndicated strip in the late fifties about a fat slob and a toy poodle.
Можно забыть о популярной в казарме теории, будто толстякам никогда не дают звания выше старшины.
So much for the theory that fat slobs only get promoted to warrant officer.
Он видел только белого толстяка, хотя ему нужно было видеть собственные предрассудки.
He had seen a fat white slob, when he should have seen his own prejudice.
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test