Translation for "товарищи по" to english
Товарищи по
Translation examples
comrades in
Товарищ Исайяс,
Comrade Isaias,
И ведь тем не менее мы остались товарищами.
But comrades we remained nevertheless.
Как сказал товарищ Фидель 28 сентября:
As Comrade Fidel said on 28 September:
Я видел гибель моих товарищей.
I have seen my comrades fall.
Его товарища зверски убили, вырвав у него сердце.
His comrade died when his heart was torn out.
В 1991 году он оказал медицинскую помощь "товарищу Ане".
In 1991, he provided medical care for "Comrade Ana".
Их товарищи в борьбе за это же дело обеспечат, чтобы их смерть не была напрасной.
Their comrades in the same cause ensured that they did not die in vain.
Они трудились добровольно, бок о бок со своими товарищами из Сенегала.
They worked voluntarily, side by side with their comrades from Senegal.
Мой давний товарищ по оружию.
My old comrade-in-arms.
И предал ...моих товарищей по несчастью.
Wherefore ... My comrades in misfortune.
Мы не грабим товарищей по оружию.
We do not loot comrades-in-arms.
И это делает нас... своего рода товарищами по оружию.
And that makes us... comrades in arms.
Плечом к плечу. Товарищи по оружию.
Shoulder-to-shoulder, comrades in arms, neither letting the other down.
Он был другом, товарищем по оружию, понимаете?
He was a friend, a comrade in arms, you know?
Товарищ по оружию или же враг, разницы нет.
Comrade in arms or an enemy, it's the same
Ну что, товарищи, по-моему положение ужасное.
What can I say, comrades? In my opinion, it's a disaster.
Нас немедленно отделили от вьетнамских товарищей по оружию.
We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms.
Мы были товарищами по оружию во время последней войны.
We was comrades-in-arms together during the Iast war.
Хвала вам, товарищ Базаров!
All praise to you, Comrade Bazarov!
Он кликнул товарищей взглянуть на это диво.
He called his comrades to witness the sight.
Как раз в этом и состоит попытка наших геройских парижских товарищей» (стр.
And this is what our heroic Party comrades in Paris are attempting.
– Они беспокоятся о своем мертвом товарище – он пользовался большим уважением, – объяснил Хават.
"They're concerned for a respected comrade," Hawat said.
Маркс и Энгельс неоднократно разъясняли это своим партийным товарищам в 70-х годах.
Marx and Engels explained this repeatedly to their party comrades in the seventies.
Рядовой Колпаков совершает кражу, – сапожный товар у товарища, – и пропивает его; хорошо.
This soldier, Kolpakoff, stole some leather from one of his comrades, intending to sell it, and spent the money on drink. Well!
Может быть, я предложил бы своим товарищам «компромисс»: назваться коммунистической партией, а в скобках оставить слово большевики…
Perhaps I would propose a "compromise" to my comrades, namely, to call ourselves the Communist Party, but to retain the word "Bolshevik"
Разбойники даже не глядели на своего раненого товарища, хотя он был жив, и мы видели, как он пытался отползти в сторону.
They had never so much as looked at their fallen comrade, though he was not dead, and I could see him trying to crawl away.
Ялик отчалил и понесся к берегу, а человек в красном колпаке вместе со своим товарищем спустился в каюту.
Soon after, the jolly-boat shoved off and pulled for shore, and the man with the red cap and his comrade went below by the cabin companion.
Это — идеалистическая ложь или увертка агностика, товарищ Базаров, ибо чувственное представление не есть существующая вне нас действительность, а только образ этой действительности.
This is either an idealist lie or the subterfuge of the agnostic, Comrade Bazarov, for sense-perception is not the reality existing outside us, it is only the image of that reality.
- Товарищи, товарищи, - кричали животные.
"Comrades, comrades!" they shouted.
— Товарищи, — сказал Ансельмо. — Что еще за товарищи?
            “Comrades,” Anselmo said.             “What comrades?”
Теперь он заговорил как товарищ с товарищем:
He spoke now as comrade to comrade.
— Конечно, нет, товарищ.
Of course not, comrade.
– Товарищи мы вам или нет?
Are you comrades, or not?
– Нет, товарищ, конечно же, нет.
No, Comrade, of course not.
Если бы не… – Я не про то, товарищ, – сказал товарищ Пиллей. – Партийный работник.
If it wasn’t for-” “Not that worker, comrade,” Comrade Pillai said. “Party worker.”
Если надо было сказать, что выступили хорошие товарищи, например, товарищи Хрущев, Микоян или кто там еще, то писалось полное слово: «товарищи», а если плохие товарищи, то не «товарищи», а «тт.» (данное утверждение к пистолету «ТТ» отношения не имело, но в подсознании с ним как-то ассоциировалось).
If it was necessary to say that good comrades had spoken, for instance Comrade Khrushchev or Mikoyan or someone like that, then they wrote the full word—“comrades”— but if they were bad comrades, then they weren’t “comrades
По партийно-бюрократической грамматике того времени аббревиатура «тт.» означала товарищи, но не простые товарищи, а плохие товарищи.
In the bureaucratic Party grammar of that time the abbreviation “coms.” signified “comrades”—but not simply comrades: it meant “bad comrades.”
Миллиард наших товарищей - людей надеются, что сможет.
One billion fellow human beings hope that it can.
За это время я встретился и подружился с товарищами по спортивным соревнованиям и просто спортсменами.
In this time I have met and become very good friends with my fellow competitors and with athletes in general.
6. Г-ну Као Маобину не разрешены свидания с семьей, друзьями или товарищами по работе.
6. Mr. Cao Maobing is not permitted to receive visits from his family, friends or fellow workers.
Обвиняется в действиях, направленных на подрыв национальной безопасности, выразившихся в том, что выставил на показ окровавленную рубашку своего товарища студента.
Charged with acting against national security for holding up the bloody shirt of a fellow student.
3.2 Автор далее жалуется на бесчеловечные условия, в которых содержались в государственной тюрьме он и его товарищи по камере.
3.2 The author further complains that he and his fellow inmates are subjected to inhuman conditions of detention at the State Prison.
По словам заявителя, его товарищи по учебе якобы обнаружили его вероотступничество в декабре 1998 года и потом якобы сильно угрожали ему.
The complainant says that his fellow students discovered his apostasy in December 1998 and made serious threats against him thereafter.
Как заявил автор сообщения, его адрес не известен даже его товарищам по партии и, по соображениями личной безопасности, не подлежит разглашению.
According to the complainant, his fellow party members do not know his home address, as he does not give it out for reasons of personal security.
h) повышение опасности соприкосновения с инфицированной кровью в оперативной обстановке либо от товарищей-миротворцев, либо от местного населения, в особенности для медицинского персонала.
(h) Higher chance of exposure to infected blood in the operational environment, either from fellow peacekeepers or the local population, particularly for medical personnel.
Приветствую, товарищ по команде!
Hello, fellow teammate!
Ты товарищ по оружию.
You're a fellow soldier.
Ааа, товарищ по насчастью.
Ah. A fellow victim.
Мы же товарищи по оружию.
We're fellow soldiers.
Я убил товарища по оружию
I killed a fellow soldier.
- Ну, тогда мы товарищи по несчастью.
Well, then, we are fellow sufferers.
Посмотри, как ты банален, "товарищи по эмиграции".
God, you're corny. "Fellow emigrants...
Наш товарищ по клубу, Тони Лонгдон.
Our fellow lunch club member, Tony Longdon.
Я ваш товарищ по несчастью, Файлер.
What do you want? I'm your fellow captive, Filer.
Что ж, рада встретить товарищей по несчастью.
Well, I'd like to meet my fellow sufferers.
Он оглянулся на Фреда и Джорджа, своих товарищей по команде.
He looked around at Fred and George, his fellow members of the Quidditch team.
Его товарищи возмущенно загомонили. Струпьяр выхватил волшебную палочку.
There was a roar of anger from his fellows: Scabior drew his wand.
Он смотрел на каторжных товарищей своих и удивлялся: как тоже все они любили жизнь, как они дорожили ею!
He looked at his fellow convicts and was amazed: how they, too, all loved life, how they valued it!
За столом Слизерина не осталось никого, но несколько старших когтевранцев продолжали сидеть, когда их товарищи отправились на выход.
The Slytherin table was completely deserted, but a number of older Ravenclaws remained seated while their fellows filed out;
– Да, почти как товарищ. Я вам потом это всё разъясню… А хороша Настасья Филипповна, как вы думаете?
"Yes, very much. Is he one of your school-fellows?" "Well, not exactly. I will tell you all about him some day. What do you think of Nastasia Philipovna?
Гарри пальнул Оглушающим заклятием в переднее чудовище, и оно свалилось на своих товарищей; пауки скатились по стене вниз и исчезли из виду.
Harry fired Stunning Spells down upon them, knocking the lead monster into its fellows, so that they rolled back down the building and out of sight.
Еще бы все на него не уставились — ведь два месяца назад он вернулся из лабиринта Турнира Трех Волшебников с трупом товарища и заявил, что видел возродившегося лорда Волан-де-Морта.
he had emerged from the Triwizard maze two months previously clutching the dead body of a fellow student and claiming to have seen Lord Voldemort return to power.
Он обернулся, прищурившись, и увидел позади своих товарищей; все они пригнулись как можно ниже, уткнувшись в шеи своих фестралов, чтобы уберечься от ветра.
eyes screwed up against the rushing wind, he looked round and saw his five fellows soaring along behind him, each of them bent as low as possible into the neck of their Thestral to protect themselves from his slipstream.
— Ну, Гарри, — сказал он наконец, отворачиваясь от птенца феникса, — ты будешь рад услышать, что ночные события не нанесли серьезного ущерба здоровью твоих товарищей и все они скоро поправятся.
“Well, Harry,” said Dumbledore, finally turning away from the baby bird, “you will be pleased to hear that none of your fellow students are going to suffer lasting damage from the night’s events.”
Весь следующий день Гарри вынужден был сносить колкости слизеринцев, не говоря уж о недовольстве товарищей по Гриффиндору, впавших в окончательное уныние из-за того, что капитан их команды ухитрился добиться отлучения от финального матча сезона.
There were Slytherin taunts to be endured next day, not to mention much anger from fellow Gryffindors, who were most unhappy that their Captain had got himself banned from the final match of the season.
— Только товарищ по несчастью.
Just a fellow-sufferer.
Предав собственных товарищей.
By betraying their fellows.
— Встань лучше сюда, товарищ!
Stand clear, fellow.
Товарищи, сограждане Франции!
Fellow-citizens of France.
Его товарищ поверил ему, Мэт.
The fellow believed it, Mat.
Не присваивает ли он себе со своими товарищами-роботами (со своими товарищами-монахами?) человеческие права?
Were he and his fellow robots (his fellow monks?) usurping human rights?
— Да, товарищ, я вижу тебя!
  'Ay, fellow, I see thee.'
— Как товарища по работе, и все.
'She was a fellow worker, that's all.'
Ты не найдешь своего товарища.
You will not find your fellow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test