Translation for "то воспринимать" to english
То воспринимать
Translation examples
Это воспринималось как несправедливость.
That was perceived as unjustified.
Как дети воспринимают нищету?
How do children perceive poverty?
Насилие, воспринимаемое как акт воспитания
Violence perceived as part of children's upbringing
Эта форма насилия не воспринимается в обществе как насилие.
Such practices are not perceived in society as violence.
Зачастую они не воспринимаются как приоритетные задачи для организации.
Often they were not perceived as priorities for the organization.
Необходимо, чтобы они воспринимались как справедливые, предсказуемые и надежные.
These need to be perceived as fair, predictable and steady.
Мы являемся единой системой, и именно так нас и воспринимает общественность.
We are one, and the public perceives us as such.
Бухгалтерская отчетность зачастую воспринимается как инструмент давления.
Accounting is frequently perceived as a tool of oppression.
Мы хотим, чтобы нас воспринимали как искателей компромисса и "мостоукладчиков".
We like to be perceived as compromise-seekers and bridgebuilders.
Бэк воспринимал, решал и действовал одновременно.
He perceived and determined and responded in the same instant.
…Но, — добавляет он (агностик), — откуда мы знаем, что наши чувства дают нам верные изображения (Abbilder) воспринимаемых ими вещей?
But, he [the agnostic] adds, how do we know that our senses give us correct representations (Abbilder) of the objects we perceive through them?
Так световое воздействие вещи на зрительный нерв воспринимается не как субъективное раздражение самого зрительного нерва, а как объективная форма вещи, находящейся вне глаз.
In the same way, the impression made by a thing on the optic nerve is perceived not as a subjective excitation of that nerve but as the objective form of a thing outside the eye.
В тот момент, когда, сообразно воспринимаемым нами свойствам какой-либо вещи, мы употребляем ее для себя, — мы в этот самый момент подвергаем безошибочному испытанию истинность или ложность наших чувственных восприятии.
From the moment we turn to our own use these objects, according to the qualities we perceive in them, we put to an infallible test the correctness or otherwise of our sense-perceptions.
До тех же пор, пока мы как следует развиваем наши чувства и пользуемся ими, пока мы держим свою деятельность в границах, поставленных правильно полученными и использованными восприятиями, — до тех пор мы всегда будем находить, что успех наших действий дает доказательство соответствия (Übereinstimmung) наших восприятии с предметной (gogenstandlich) природой воспринимаемых вещей.
So long as we take care to train and to use our senses properly, and to keep our action within the limits prescribed by perceptions properly made and properly used, so long we shall find that the result of our action proves the conformity (Uebereinstimmung) of our perceptions with the objective (gegenstandlich) nature of the things perceived.
Когда ты воспринимаешь, не интерпретируя, тогда ты можешь чувствовать то, что воспринимаешь.
When you perceive without interpretation, you can then sense what it is that is perceiving.
Мы воспринимаем – это твердый факт, однако же, что мы воспринимаем, это факт не того же рода, поскольку мы учимся тому, что воспринимать.
We perceive. This is a hard fact. But what we perceive is not a fact of the same kind, because we learn what to perceive.
Но вы должны воспринимать.
But you must perceive it.
Маги, как и все люди, что-то воспринимают, но то, что они воспринимают, не является ни хорошим, ни плохим.
Sorcerers as human beings are perceiving creatures, but what they perceive is neither good nor evil.
Они воспринимают червей как богов.
They perceive the worms as gods.
И наблюдатель отказывается его воспринимать.
The onlooker refused to perceive it.
А лицо воспринимаешь сразу.
A face is instantaneously perceived.
Я, как воспринимающий, записал то, что я воспринимал, и в момент записывания я старался удерживаться от суждений.
I, as the perceiver, recorded what I perceived, and at the moment of recording I endeavored to suspend judgment.
Давайте воспринимать ее лишь как легенду.
Let us just take it as a legend.
И мы очень серьезно воспринимаем эту обязанность.
We take this responsibility very seriously.
Стороны должны воспринимать его именно так и в этом духе.
The parties must take it as such and in that spirit.
Вместе с тем мы не можем воспринимать этот прогресс, как должное.
But we cannot take that progress for granted.
И нам следует воспринимать это как крайний срок.
We should take this as a deadline.
Отсутствие возражений воспринимается как согласие Комитета.
If there was no objection he would take it that the Committee was in agreement.
Вместе с тем я воспринимаю это и как особую ответственность.
At the same time, I take this as a particular responsibility.
Моя делегация очень серьезно воспринимает их лепту.
My delegation takes their contributions very seriously.
Я хладнокровно воспринимаю, что не все были согласны с тем, как я действовал.
I take it with equanimity that not everybody agreed with the way in which I proceeded.
Я не думаю, что Соединенные Штаты воспринимают ее всерьез>>.
I don't think the United States takes it seriously."
Потому-то мы и не воспринимаем тебя всерьез…
So you’ll understand if we don’t take you entirely seriously…”
Мне было приятно обнаружить, что далеко не все шведы воспринимают королевские церемонии совсем уж всерьез. Попав в Швецию, вы находите немало людей, которые относятся к ним так же, как вы.
I was pleased to find that not all the people in Sweden take the royal ceremonies as seriously as you! might think.
Статью о бактериофагах я так и не написал — Эдгар все просил и просил меня написать ее, но я не собрался с силами. Обычная история с человеком, работающим не в своей области: он не воспринимает ее всерьез.
The other work on the phage I never wrote up—Edgar kept asking me to write it up, but I never got around to it. That’s the trouble with not being in your own field: You don’t take it seriously.
— И как ты ее воспринимаешь?
“How are you taking it?”
Но разве они что-нибудь воспринимают?
But do they take any notice?
Не воспринимай это так.
No, don’t take it like that.
Воспринимаю его всерьез?
Take him seriously?
– Он все воспринимает подсознанием.
“He’s taking it into his subconscious.”
– Если ты так это воспринимаешь
“If that’s the way you take it.”
Я не воспринимал его как личность.
I did not take him personally.
– Как Эми это все воспринимает?
“How’s Amy taking it?”
Меня никто всерьез не воспринимает.
Takes me seriously.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test