Translation for "тигель" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
налейте ее в тигель.
And pour it into the crucible.
Это тигель, в котором куется характер.
It is the crucible in which character is forged.
Пару лет назад взорвался тигель.
A crucible blew up at the yard a couple of years ago.
Вот серебро, вот плавильный тигель, а вот ацетиленовая горелка, чтобы всё расплавить.
Here's some silver, a crucible and an acetylene torch to melt it down.
Любой дурак с тигелем, ацетиленовой горелкой и чугунной вафельницей мог бы сделать то же самое.
Any moron with a crucible, an acetylene torch, and a cast-iron waffle maker could have done the same.
¬ конце концов, он использовал свой газовый тигель. залил через рот свинец, и утопил это в реке.
Eventually he utilized his gas-fired crucible filled the mouth with lead, slung the thing in the river.
Это был носильщик Тигель.
It was Porter Crucible.
— Но это место, где стоял тигель с ураном?
"But that's the place where the crucible with the uranium was standing.
Тигель говорил, что она куда-то убежала вся в слезах.
Crucible said she'd run off crying about something.
— Эта труба выходит прямо в море? — поинтересовался Тигель.
"Doesn't that pipe drain into the open ocean?" asked Crucible.
Сокрытый внутри него тигель требовал для себя более крепкое тело, не так ли?
He housed a crucible that required a more durable body, didn’t he?
— …И все мы… мы убили ее… взять тигель серебра… — забормотала она.
“…And all of us…we killed her…take one crucible of silver…” she mumbled.
В самом сердце мастерской любого изобретателя фейерверков всегда стоит Тигель.
At the heart of every firework-maker’s workshop, after all, there is a Crucible.
На третий день Тигель сообщил Смиту: — К вечеру мы будем в Красном доме.
On the third day, Crucible told Smith, "We'll come to a Red House today.
Но яркое солнце и ясное небо переплавили снег в великом тигеле природы;
But a bright sun and a clear sky had melted the snow in the great crucible of nature;
— Это бунзеновские горелки, это пробирка, это пипетка, вон там — реторта... тигель...
“These are bunsen burners, this is a test-tube, this is a pipette, that’s a burette, that is a retort, a crucible ...”
noun
В отличие от бытовавшего ранее взгляда на израильское общество как на своеобразный <<плавильный тигель>> культур и национальностей, сейчас преобладает концепция развития многообразия культур, призванная поощрять культуры и традиции различных групп.
In contrast to the previous view that Israeli society should be a "melting pot", the prevailing concept was one of multiculturalism in order to encourage the cultures and traditions of the diverse groups.
В качестве единственного многостороннего международного форума переговоров по разоружению, Конференция по разоружению является собой тот тигель, куда должны стекаться все размышления и инициативы с целью разработки стратегий, способных благоприятствовать установлению надежной международной обстановки.
As the sole international multilateral negotiating forum for disarmament, the Conference on Disarmament is the melting pot in which all views and initiatives undertaken to develop strategies to foster a safe international environment must come together.
Либеральное законодательство по вопросам меньшинств и умеренная реакция правительства на этнические проблемы, включая сепаратистское движение в Крыму, свидетельствуют о том, что большинство политических деятелей рассматривают Украину как тигель, в котором переплавляются национальности, а не как этническое государство.
The liberal legislation on minority issues and the moderate reaction of the Government to ethnic questions, including the secessionist movement in Crimea, indicated that most politicians viewed Ukraine as a melting pot rather than as an ethnically defined State.
При такой температуре тигель бы лопнул.
The flame was blue. At that temperature, the pot would have cracked.
Если и готовит, то в тигеле из Сингапура, ложкой, подаренной шаманом, и по кулинарной книги, написанной на Суахили.
If she does, it's with a pot from Singapore, a spoon given to her by a shaman, and a cookbook written in Swahili.
Вителли высыпал звенящее содержимое кожаного мешочка в новый глиняный тигель, не больше его кулака, и поставил его в печь.
Vitelli emptied the chinking contents of Ferrante's leather purse into a new clay firing pot no bigger than his fist, and popped it into the oven.
Перед самой смертью Гектора я приказал вынуть из дверей, полов и ставень последние золотые гвозди и бросить в тигель.
Just before Hektor died I ordered the last of the golden nails withdrawn from doors, floors, shutters, hinges, and threw them into the melting pot.
Лишенный паутины мелочных традиций, «плавильный тигель», который представляли собой Соединенные Штаты, был бы немыслим и нетерпим в Японии, стране с самыми жесткими в мире иммиграционными законами.
    The uncohesive melting pot of the United States could not be conceived, nor would it be tolerated in Japan, a country with the toughest immigration laws to be found in the world.
Потом Септимус открыл тигель, и, подцепив кончиком ножа клубок провощенных льняных полосок, погрузил их в мерцающие уголья на дне. Когда тряпицы хорошенько разгорелись, он бросил их поверх шишек и бумажек и долго осторожно дул на маленький желтый огонек, пока кипа не занялась.
Next, he opened the firepot, and with his knife he fished a handful of waxed linen scraps from the lid, dipped them into the glowing charcoal of the pot and, when they were burning well, he placed them on the paper twists and the cones, and he blew gently on the flickering yellow flames until the pile caught.
Лестница вела на второй этаж, а под ней и на длиннющих стеллажах, выстроившихся вдоль стен, громоздились в несчетном количестве ларцы, ящики и ящички, бутыли, бутылки и флаконы, книги, мешки и мешочки, кувшины, чаши, тигели, горшки и многое-многое другое, необходимое любому уважающему себя магу.
A stair leading to the upper storey ran along one side, and an incredible miscellany of pots, pans, and boxes was jammed under it, stacked every which way. On the opposite side several hundred feet of shelving were piled high with books, scrolls, papers, pouches, boxes, bottles, jars, jugs, and other wizardly paraphernalia.
Иногда, сидя на корточках и опустив голову на руки, керуб тихонько бормотал какие-то химические формулы или, вытянувшись во весь рост, похожий на темный облачный столб, он просовывал в слуховое оконце голову, руки и всю верхнюю часть туловища и выставлял на крышу свой тигель со сплавом, опасаясь обыска, угроза которого висела над ним постоянно.
Sometimes the Kerűb, huddled up with his head in his hands, would softly murmur a few chemical formulć; at others, drawing himself up to his full height, like a dark naked column, with his head, his arms, nay, his entire bust clean out of the skylight window, he would deposit his melting-pot on the roof, fearing the perquisition with which he was constantly menaced.
noun
Было слышно, как на стол в комнате поставили тигель.
He heard a bowl being set on a table inside the room.
Подняв тигель, аккуратно пересыпал свежеприготовленный адский порошок в кувшин.
He lifted the bowl, carefully poured the newly mixed hellpowder into the jug.
Довольный результатом, он пересыпал порошок из чашки в тигель и энергично перемешал его содержимое, заглянул внутрь, послюнявил палец и окунул его для проверки смеси. Наконец угрюмо кивнул.
Satisfied at last, he tipped the balance pan into the bowl, vigorously stirred the contents, squinted, wetted a finger to stick in it so he would taste the mixture, and at last nodded in reluctant approval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test