Similar context phrases
Translation examples
И сейчас я полагаю, что этот день не за горами.
Well, I believe that that day is now not very far away.
Сейчас мы можем с уверенностью сказать, что <<если захочешь, то и горы можно свернуть>>.
Now we can safely declare that, if there is a will, there is a way.
Так что тот прогресс, которого можно добиться с помощью межправительственных переговоров, теперь уже не за горами.
So, progress through intergovernmental negotiations is now in the air.
Мы надеемся, что не за горами тот час, когда эта ситуация изменится.
We hope that, not too long from now, that situation may change.
Уже не за горами и седьмая Конференция по рассмотрению действия Конвенции 2011 года.
The Seventh Review Conference in 2011 is now rapidly approaching.
По состоянию на сегодняшний день силы агрессора не выведены полностью с гор Беласница и Игман.
As of now, the aggressor's forces have not completely withdrawn from the mountains of Bjelasnica and Igman.
На протяжении вот уже 25 лет афганский народ претерпевает горе и страдания, создаваемые вовсе не его руками.
For 25 years now, the Afghan people has experienced suffering and misery that are not of its making.
Горе, владевшее им со времени смерти Дамблдора, стало теперь иным.
The grief that had possessed him since Dumbledore’s death felt different now.
Их уже и горы давно забыли, а тень злодейства, видите, не рассеялась.
But that is now so long ago that the hills have forgotten them, though a shadow still lies on the land.
Пребывание в горе ему порядком опротивело, и ему не нравилось жить взаперти.
He had by now had more than enough of the Mountain, and being besieged inside it was not at all to his taste.
У него теперь новое жилье в горах. Дамблдор ему устроил, отличная большая пещера.
He’s got a new home up in the mountains now, Dumbledore fixed it—nice big cave.
- Назад, в гору! – крикнул Торин. – Со временем туго! - А без еды совсем худо!
“Back now to the Mountain!” cried Thorin. “We have little time to lose.” “And little food to use!”
Весь край отсюда до Изгарных гор объят темнотой, и сумрак сгущается.
Now the great cloud hangs over all the land between here and the Mountains of Shadow; and it is deepening.
Холден заметил, что там теперь горит свет, который раньше был выключен.
The light inside, which formerly had been switched off, was now burning.
И в следующее мгновение я понял, что воспламенилась и моя кровь, что, несмотря на выносливость кожи и костей, невзирая на силу воли, я горю – горю так быстро, с такой болью, что мне уже никак не спастись.
And I knew in the next instant, without memory or thought, that my blood had been fatally ignited—that no matter how strong my skin or my bone, or my will, I was now burning, burning with such pain and such speed that nothing could keep me from being destroyed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test