Translation for "теми же темпами" to english
Теми же темпами
  • at the same pace
  • the same rate
Translation examples
at the same pace
Я надеюсь, что до предстоящего заключения договора такие усилия будут продолжаться теми же темпами.
I hope that such efforts will be continued at the same pace as before pending the eventual conclusion of the Treaty.
Африка является целиной для внедрения технологий и проведения экспериментов, но она не развивается теми же темпами, что остальной мир.
Africa was a virgin ground for technology and experimentation, but it was not growing at the same pace as the rest of the world.
Придание экономике открытого характера заставило компании преобразоваться, а учреждения модернизироваться теми же темпами.
The opening of the economy made it necessary for companies to change and for institutions to modernize themselves at the same pace.
43. В области экономики эта провинция, как представляется, развивалась теми же темпами, что и остальная часть Китая.
43. From the point of view of the economy, the region seemed to have progressed at the same pace as the rest of China.
Однако методы работы Организации не меняются теми же темпами и не адаптируются к увеличению повестки дня и увеличению числа государств-членов.
But the Organization's working methods have not developed at the same pace and have not adapted to the growing agenda and membership.
Эта поддержка странам-производителям хлопка должна продолжаться теми же темпами, которые были согласованы несколько лет тому назад.
That support to the cotton-growing countries should continue at the same pace as agreed some years ago.
На наш взгляд, при рассмотрении различных пунктов нашей повестки дня нам нужно продвигаться теми же темпами и на тех же условиях.
To our mind, we should move forward at the same pace and under the same arrangements in considering the various items on our agenda.
Однако уровень безработицы среди женщин-мигрантов увеличился в большинстве стран ОЭСР, хотя в целом этот процесс происходил теми же темпами, что и в отношении местных женщин.
However, the unemployment rate of migrant women increased in most OECD countries, albeit generally at the same pace as that of native women.
Комитет вновь настаивает на том факте, что внедрение технических новшеств должно, по мере возможности, осуществляться одними и теми же темпами во всех конференционных центрах ООН.
Once again, the Committee had urged that, in so far as possible, the introduction of new technology should proceed at the same pace at all United Nations conference centres.
Между тем рост населения в тот же самый период отличался теми же темпами, а это значит, что общий уровень бедности не сокращался, а стагнировал, тогда как аналогичный сбой претерпел и национальный бюджет.
However, population increase during this same period have held the same pace implying that the overall poverty rate has stagnated but not decreased, whilst the national budget have suffered the same setback.
the same rate
В пропорциональном отношении расходы на здравоохранение не росли теми же темпами, что и ВВП.
Proportionately, health expenditure has not increased at the same rate as GDP.
Такие расходы должны увеличиваться по крайней мере теми же темпами, что и расчетные темпы роста валового внутреннего продукта.
Such expenditure must increase at least at the same rate as the estimated growth in gross domestic product.
14. В 2007 году производственные издержки росли теми же темпами, а в некоторых случаях даже быстрее, чем цены на пшеницу.
In 2007, input costs increased at the same rate and in some instances even faster than the wheat price.
Промышленный сектор продолжал расти примерно теми же темпами, что и в 2006 году, благодаря повышению внутреннего и внешнего спроса.
The industrial sector continued to grow at about the same rate as in 2006, owing to rising domestic and external demand.
Норвегия искренне надеется на то, что это число будет и далее увеличиваться теми же темпами и что мы достигнем цели всеобщего присоединения к Статуту.
Norway sincerely hopes that the number will continue to rise at the same rate and that we will achieve the aim of universal adherence.
В связи с повышение спроса на люминесцентные лампы теми же темпами увеличивается и спрос на ртуть, которая используется в лампах/приборах освещения.
While the demand for fluorescent lamps is increasing, the amount of mercury used for lamps/lighting is not increasing at the same rate.
Если люди хотят оставаться или стать цивилизованными, то искусство единения должно развиваться и совершенствоваться теми же темпами, что и равенство условий их жизни".
If men are to remain civilized, or become so, the art of association must grow and improve at the same rate as the equality of their conditions".
В отсутствие любой информации такого рода разумно предположить, что размер фонда занимаемого владельцами жилья растет теми же темпами, что и население.
In the absence of any information of this kind, it is reasonable to assume that the stock of owner-occupied dwellings grows at the same rate as the population.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test