Translation for "те кому" to english
Translation examples
Хотя этот доклад и может успокоить нашу совесть, необходимо изыскать возможность оценить его эффективность с точки зрения действенности содержащихся в нем заявлений и с точки зрения того, насколько серьезно к этим заявлениям относятся те, кому они адресованы.
A report may soothe consciences, but its effectiveness should be measured by the impact of the points it makes and by how seriously they are taken by those to whom they are addressed.
Наиболее ценным в этом процессе стало то, что те, кому эта Декларация предназначена -- сами коренные народы, -- наряду со многими государствами, поддержавшими ее сегодня, смогли разработать выверенный и полезный документ, который является истинным руководством по улучшению условий жизни коренных народов -- как каждого в отдельности, так и всех вместе взятых.
Most valuable of all in the process is that those for whom the Declaration exists -- the indigenous peoples themselves -- along with many States that supported today's adoption, have achieved the goal of creating a balanced and useful instrument that is a true guide for helping to improve the individual and collective living conditions of the indigenous peoples.
Это означает, что участником является любое лицо, подавшее просьбу, или, в том случае если соответствующая процедура возбуждена "экс-официо", те, кому принятое решение должно создавать, изменять или аннулировать права или обязанности или предусматривать, что они имеют или не имеют соответствующих прав или обязанностей, или те, кто заявляет обо всем об этом до тех пор, пока не доказано обратного.
This means that the participant is everybody who has submitted an application or, in the case the procedure has been launched by virtue of office, those to whom the decision is to create, change or cancel a right or obligation, or to declare that they have or do not have the right or obligation, or those who claim all this until the opposite is proved.
2.8 Авторы утверждают, что на практике, несмотря на статью 1 Закона (предусматривающую, что рыбопромысловые банки у берегов Исландии являются общим достоянием исландского народа и что предоставление прав на отлов не означает предоставления индивидуальным сторонам права собственности на такие квоты), те, кому они были в указанный период распределены бесплатно, рассматривают эти квоты как личную собственность.
2.8 The authors state that in practice, and notwithstanding section 1 of the Act, (providing that the fishing banks around Iceland are a common property of the Icelandic nation and that allocation of catch entitlements does not endow individual parties with a right of ownership of such entitlements,) fishing quotas are treated as a personal property of those to whom they were distributed free of charge during the reference period.
В этой связи правительство Ирака категорически возражает против того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала поддерживать отношения на иракской территории с неправительственными организациями, не имеющими там законного или правового статуса, и требует, чтобы такие отношения были немедленно свернуты, а персонал Организации Объединенных Наций или официально утвержденный персонал, а также те, кому правительство Ирака обеспечивает необходимые возможности для въезда на иракскую территорию, использовались для поддержания сотрудничества в том же духе, которым характеризуется сотрудничество между правительством Ирака и Организацией Объединенных Наций в деле осуществления Меморандума о взаимопонимании.
The Government of Iraq therefore categorically rejects continued dealings on Iraqi territory between the United Nations and non-governmental organizations that enjoy no legitimate or legal status there and demands that such dealings should be halted forthwith, and that United Nations or officially approved personnel and those to whom the Government of Iraq extends the necessary facilities for entry into Iraqi territory should be used in order to maintain the spirit of cooperation that exists between the Government of Iraq and the United Nations with respect to implementation of the Memorandum of Understanding.
Те, кому причинили зло...
Those to whom evil is done...
Те, кому я дала так много, платят лишь обидой и неблагодарностью.
Those to whom I have given much repay me only with resentment and ingratitude.
Психологи утверждают, что те, кому причинили зло, делают зло в ответ.
(Debbie) 'Psychologists believe that those to whom evil is done, 'do evil in return.'
Но я начинаю спрашивать те, кому я был предан, являются ли столь же честными, как я надеялся.
But I'm starting to question whether those to whom I have dedicated my allegiance are as honourable as I had hoped.
Целью Мото-Терминатора были те, кому предназначались эти звуки.
The Moto-Terminator was confident of locating and eliminating those to whom the sound waves were directed.
Те, кому имя Ходдана что-то говорило, от подобной наглости потеряли дар речи.
Those to whom Hoddan’s name had meaning were struck speechless with rage.
- Заметив мое смущение, она добавила: - Не бойся: те, кому ты назовешь мое имя, поймут, о ком идет речь.
She saw my doubt and added, "Never fear, those to whom you say my name will know of whom you speak."
Будь послушен тем, кто учителя твои… Как благословенны те, кому Бог не внушил чувства вины, чьему духу неведом обман…
Be obedient to those who are your masters... How blessed are those to whom God imputes no guilt, whose spirit harbors no deceit...
В этой последней цели, которая мнилась ей недостижимой, она преуспела лучше всего, так как те, кому она старалась понравиться, были уже предрасположены в ее пользу.
and in the latter object, where she feared most to fail, she was most sure of success, for those to whom she endeavoured to give pleasure were prepossessed in her favour.
И ты наверняка знаешь, должен знать, что те, кому они продали все это, были творениями их же собственных рук и всем сердцем ненавидели их.
And you know, or you should know, that those to whom they sold those things, who were the creations of their own hands, hated them in their hearts.
– Между собой у нас нет нужды в подобных вещах, но раз уж теперь я познакомилась с тем, кому до этого есть дело, назовусь Афетой. – Заметив мое смущение, она добавила: – Не бойся: те, кому ты назовешь мое имя, поймут, о ком идет речь.
“We have no need of such things among ourselves, but now that I am known to someone who does, I will be called Apheta.” She saw my doubt and added, “Never fear, those to whom you say my name will know of whom you speak.”
Правительство полностью сознает свой долг перед народом и надеется, что те, кому адресовано это обращение, как законопослушные граждане, также осознают лежащую на них ответственность и поймут, что изоляция, которой их подвергли, ознаменует их неразрывную связь и нерушимое единство со всем национальным сообществом.
The Government is fully aware of its responsibilities and hopes that those to whom this message is directed will, as the upright citizens they doubtless are, also assume their responsibilities, bearing in mind that the isolation in which they now find themselves will represent, above any personal considerations, an act of solidarity with the rest of the nation's community.
Те, кому это удавалось, успешно заканчивали университет.
Those who did, graduated with honours.
Те, кому удается выжить, не всегда имеют доступ к гуманитарной помощи.
Those who survive do not always have access to humanitarian aid.
Те, кому по душе более смелые перемены, возможно, будут разочарованы этим документом.
For those who prefer bolder changes, the document will no doubt be a disappointment.
Те, кому удается найти работу, считают, что им повезло, поскольку они получают доход.
Those who find such jobs are considered to be fortunate, since they have an income.
Таким образом, те, кому надо уезжать, могут сделать это без проблем.
That way, those who have to travel can do so without any problem.
Те, кому исполнился 21 год, имеют право быть избранными на государственную должность.
And those who have reached the age of 21 are eligible to be elected to public office.
Те, кому удалось устроиться на шахту, чтото зарабатывают и могут прокормить семью.
Those who are lucky and have a job earn a bit of money to support their family.
Такая ситуация является беспроигрышной для всех: от нее выигрывают и добровольцы, и те, кому они помогают.
This is a win-win situation for all: it is rewarding for the volunteers and for those who benefit from volunteer work.
Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать.
Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him.
Наибольшее сопротивление им, как правило, оказывают те, кому выгодны нынешние меры вмешательства.
The greatest resistance to these reforms generally arises from those who benefit from current interventions.
Те кому нужна доктурантура ...
Those who want a PhD.
Ты знаешь, есть те, кому дано, а есть те, кому не дано.
Yeah. You know, there are those who got it and those who ain't.
Только те, кому нужно знать.
Only those who need to know.
Те, кому положено было знать, знали.
Those who needed to know did.
Счастливы те, кому это удается.
Rare or lucky are those who find it.
Есть те, кому просто нужна работа.
Next, you have those who just need a job.
Даже те, кому приходится ездить на работу в город.
Even those who have to commute.
Но те, кому нужна Лестница, находят Лестницу.
But those who need The Ladder find The Ladder.
И те, кому это не нравится... поцелуйте себя в задницу!
And those who don't like it... can screw themselves!
Те, кому знакомы обычаи этой страны, спокойно занимаются своими делами.
Those who know the country of old just go about their business.
Те, кому уже исполнилось семнадцать или исполнится в день испытаний, то есть двадцать первого апреля, могли записаться на дополнительные практические занятия, которые будут проводиться (под усиленной охраной) в Хогсмиде.
Those who would be seventeen on or before the first test date, the twenty-first of April, had the option of signing up for additional practice sessions, which would take place (heavily supervised) in Hogsmeade.
Учителя не обладали никакими правами и никакой властью над своими учениками, если не считать того естественного авторитета, каким в глазах юношества всегда пользуются те, кому поручена та или иная часть их образования, кто отличается высшей добродетелью и способностями.
The teachers had no jurisdiction over their pupils, nor any other authority besides that natural authority, which superior virtue and abilities never fail to procure from young people towards those who are entrusted with any part of their education.
И те, кому еще предстоит умереть.
Those who are still going to die.
А ведь были те, кому это чуть не удалось.
And there had been those who almost did.
Только те, кому не осталось выбора.
Only by those who have no really choice.
А те, кому не удаётся, сходят с ума».
Those who fail go mad.
Те, кому положено. – Начнем заново?
Those who are worth their salt.” “Come again?”
Те, кому они служат, нам не друзья.
Those who use the animals aren’t our friends.”
Те, кому не удается это понять, обречены на исчезновение.
Those who fail to understand that are doomed to extinction.
Те, кому это удавалось, закрывали руками голову.
Those who could covered their heads with their hands.
По крайней мере, те, кому требуется полное списание со счетов.
At least those who need write-offs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test