Translation for "такой искусный" to english
Такой искусный
Translation examples
a skillful
Да здесь, в Женеве, не было недостатка и в искусных и преданных дипломатах.
Nor has there been a lack of skilled and committed diplomats here in Geneva.
И сейчас, чтобы сделать его реальностью, требуется политическая воля правительств и усилия искусных переговорщиков.
It now requires the political will of Governments and the efforts of skilled negotiators to make it a reality.
Я ценю, что в этом зале мне довелось работать с самыми искусными и талантливыми дипломатами.
I appreciate that I have had the opportunity to work in this room with the most skilled and talented diplomats.
Я знал, что наши силы равны, а может быть, я даже немного искуснее. Я боялся правды.
I knew that we were evenly matched, perhaps that I was a shade more skillful. It was the truth I feared.
Но сломанную руку перевязали искусно, и рука срастется – стало бы сил выжить.
The arm that was broken has been tended with due skill, and it will mend in time, if she has the strength to live.
Отыскалось немало орудий старых копателей, камнерезов и строителей, а уж карлики в этих делах были довольно искусны.
Tools were to be found in plenty that the miners and quarriers and builders of old had used; and at such work the dwarves were still very skilled.
Они могут при необходимости проложить туннель не хуже любого из самых искусных в этом деле карликов, хотя гоблины всегда грязны и оборваны.
They can tunnel and mine as well as any but the most skilled dwarves, when they take the trouble, though they are usually untidy and dirty.
— Верно, но, чтобы вытащить их из него, требовалась трудоемкая и искусная легилименция, — сказал Дамблдор, — а кому пришло бы в голову лезть в сознание Морфина, уже признавшегося в преступлении?
“Yes, but it took a great deal of skilled Legilimency to coax it out of him,” said Dumbledore, “and why should anybody delve further into Morfin’s mind when he had already confessed to the crime?
Может быть, он и вправду искуснее Олливандера и владеет секретами, которых Олливандер не знает? — Очень красивая девушка, — сказал Крам, возвращая Гарри в свадебный шатер.
Was he truly more skilled than Ollivander, did he know secrets of wands that Ollivander did not? “This girl is very nice-looking,” Krum said, recalling Harry to his surroundings.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
— Сами-Знаете-Кто вел себя в точности так, как рассчитывал Грозный Глаз, — сказала, шмыгая носом, Тонкс. — Грюм говорил, что он решит, будто настоящего Гарри сопровождает самый крепкий, самый искусный из мракоборцев.
“You-Know-Who acted exactly as Mad-Eye expected him to,” sniffed Tonks. “Mad-Eye said he’d expect the real Harry to be with the toughest, most skilled Aurors.
Она даже искуснее меня.
And she is even more skilled.
Ты искусна в наваждениях;
You are skilled with illusion;
Быть может, в более искусных руках…
Perhaps in more skilled hands....
Адриана была искусным тактиком.
Adriana was a skilled tactician;
– Или фантастически искусный гончар.
Or a fantastically skillful potter.
Искусный, опытный официант.
A skilled and experienced waiter.
— Вы поразитесь его искусности.
You can admire his skill.
Она не очень искусна в магии.
She's not very skilled in magic.
Дерзкая девчонка, конечно, она была искусная.
The minx – of course she was skilled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test